సంస్కృతం:
्कालिन्दी
ముదాభీరీనారీవదన కమలాస్వాదమధుపః .
भुब्भुब्रह्मामरपति गणेशार्चितपदो
नाथः्नाथः वामी्वामी ఐ ఐఐ .XNUMX.
అనువాదం:
కడహిత్ కలిండి తట్టా విపినా సంగిత తారలో
ముడా అభిరి నరివాదన కమలస్వాడ మధుపా |
రామ శంభు బ్రహ్మమరపతి గణేశార్చిత పాడో
జగన్నాథ స్వామి నయన పఠాగామి భవతు నాకు || 1 ||
అర్థం:
1.1 నేను నింపే శ్రీ జగన్నాథను ధ్యానిస్తాను వాతావరణంలో బృందావనం యొక్క బ్యాంకులు of కలిండి నది (యమునా) తో సంగీతం (అతని వేణువు యొక్క); తరంగాలు మరియు ప్రవహిస్తుంది శాంతముగా (యమునా నది యొక్క నీలిరంగు జలాలు లాగా),
1.2: (అక్కడ) a బ్లాక్ బీ ఎవరు ఆనందిస్తాడు వికసించే లోటస్ (రూపంలో) వికసించే ఫేసెస్ ( ఆనందం ఆనందంతో) యొక్క కౌహెర్డ్ మహిళలు,
1.3: ఎవరి లోటస్ అడుగుల ఎల్లప్పుడూ ఆరాధించారు by రమ (దేవి లక్ష్మి), శంభు (శివ), బ్రహ్మ, లార్డ్ యొక్క దేవతలు (అనగా ఇంద్ర దేవా) మరియు శ్రీ గణేశుడు,
1.4: అది మే జగన్నాథ్ స్వామి లాగా సెంటర్ నా దృష్టి (లోపలి మరియు బాహ్య) (ఎక్కడైనా నా కళ్ళు పోతాయి ).
సంస్కృతం:
ఐ ये्ये ఐ ఐ छं्छं ఐ
ఐ ते्रान्ते षं्षं च ् .
ఐ रीमद्रीमद्वृन्दावनवसतिलीला परिचयो
नाथः्नाथः वामी्वामी ఐ ఐ ఐ XNUMX.
అనువాదం:
భుజే సేవ్ వెన్నమ్ షిరాజీ శిఖి_పిచ్చం కట్టిట్టట్టే
డుకులం నేత్రా-అంతే సహారా_కట్టాక్సం సి విదధాట్ |
సదా శ్రీమాద్-వృందావన_వాసతి_లిలా_పరికాయో
జగన్నాథ స్వామి నయనా_పాత_గమి భవతు మి || 2 ||
అర్థం:
2.1 (నేను శ్రీ జగన్నాథను ధ్యానిస్తున్నాను) ఎవరికి ఒక ఫ్లూట్ అతని మీద ఎడమ చేతి మరియు ధరిస్తుంది ఈక ఒక పీకాక్ అతని మీద హెడ్; మరియు అతనిపై చుట్టబడి ఉంటుంది హిప్స్ ...
2.2: ... చక్కటి సిల్కెన్ బట్టలు; WHO సైడ్-గ్లాన్స్ ఇస్తుంది అతని సహచరులతో నుండి మూలలో అతని కళ్ళు,
2.3: ఎవరు ఎల్లప్పుడూ వెల్లడిస్తుంది తన దైవ లీలాస్ కట్టుబడి ఉన్నారు యొక్క అడవిలో బృందావనం; నిండిన అడవి శ్రీ (ప్రకృతి అందం మధ్య దైవిక ఉనికి),
2.4: అది మే జగన్నాథ్ స్వామి ఉంది సెంటర్ నా దృష్టి (లోపలి మరియు బాహ్య) (ఎక్కడైనా నా కళ్ళు పోతాయి ).