सामान्य चयनकर्ता
सटीक मिलान केवल
शीर्षक में खोज
सामग्री में खोजें
पोस्ट प्रकार चयनकर्ता
पदों में खोजें
पृष्ठों में खोजें

लोकप्रिय लेख

श्री रंगनाथ पर स्तोत्र - श्री रंगनाथस्वामी स्तोत्र

श्री रंगनाथ, जिन्हें भगवान अरंगनाथर, रंगा और थेनारंगथन के नाम से भी जाना जाता है, दक्षिण भारत में एक प्रसिद्ध देवता, श्री रंगनाथस्वामी मंदिर, श्रीरंगम के भगवान हैं। NS

और पढ़ें »
जगन्नाथ मंदिर, पुरी

संस्कृत:

संचितकालिन्दी तट विपिनसुगीततरलो
मुदाभिरीनारीवदन कमलास्वादमधुपः ।
रामाशम्भुब्रह्मरमति गणेशार्चितपदो
जगन्नाथ: स्वामी नयनपटगामी अशुभमी .XNUMX।

अनुवाद:

कड़ाहित कालिंदी तत विपिन संगति तारलो
मुदा अभिरि नारिवदना कमलासवदा मधुपः |
रामं शम्भु ब्रह्मरापपति गणेशचरितं पादयो
जगन्नाथ स्वामी नयना पठेगामी भवतु मे || १ ||

अर्थ:

1.1 मैं श्री जगन्नाथ का ध्यान करता हूं, जो भरता है वातावरण पर वृंदावन की बैंकों of कालिंदी नदी (यमुना) के साथ संगीत (उनकी बांसुरी); संगीत जो लहरों और बहती धीरे से (यमुना नदी के लहराते नीले पानी की तरह),
1.2: (वहाँ) एक की तरह ब्लैक बी कौन आनंद मिलता है खिल लोटस (रूप में) खिल के चेहरे ( हर्षित आनंद के साथ) चरवाहे औरतें,
1.3: जिसका कमल पैर हमेशा है पूजा by रामा (देवी लक्ष्मी), शंभू (शिव), ब्रह्माभगवान का देवास (अर्थात इंद्रदेव) और श्री गणेश,
1.4: हो सकता है कि जगन्नाथ स्वामी बनो केंद्र मेरे दृष्टि (भीतरी और बाहरी) (जहाँ भी) मेरी आंखें चली गईं ).

संस्कृत:

भुज सविये वेयूमरन शिरीषी शिखिपिच्छन कटकट
शूलुन नेत्रहीन सहचरकटक्षं  विदधत ।
दुख की बात है श्रीमद्वृन्दावनवसतिलीला परिचय
जगन्नाथ: स्वामी नयनपटगामी अशुभ मी .XNUMX।

स्रोत: Pinterest

अनुवाद:

भुझे सेव वेनम शिरजी शिखि_पिचम कटितते
डुकुलम नेत्रा-एते सहकार_कटाकसुम कै विधाट |
सदा श्रीमाड-वृंदावन_वासति_लिलाला_परिसायो
जगन्नाथ सवामी नयना_पत्था_गामी भवतु मे || २ ||

अर्थ:

2.1 (मैं श्री जगन्नाथ का ध्यान करता हूं) बांसुरी अपने पर बायां हाथ और पहनता है फैदर Wt एक की मोर उसके ऊपर प्रमुख; और अपने ऊपर लपेट लेता है कूल्हों ...
2.2: ... ठीक रेशमी कपड़े; कौन साइड-ग्लासेस को शुभकामनाएँ उसके लिए साथी से  कोना के बारे में उनकी आंखें,
2.3: कौन हमेशा पता चलता है उसके दिव्य लीलाओं का पालन के जंगल में वृन्दावन; जो जंगल भरा हुआ है श्री (प्रकृति की सुंदरता के बीच दिव्य उपस्थिति),
2.4: हो सकता है कि जगन्नाथ स्वामी विश्व का सबसे लोकप्रिय एंव केंद्र मेरे दृष्टि (भीतरी और बाहरी) (जहाँ भी) मेरी आंखें चली गईं ).

अस्वीकरण:
इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

देवी कामाक्षी त्रिपुर सुंदरी या पार्वती या सार्वभौमिक माँ का रूप हैं ... के मुख्य मंदिर कामाक्षी देवी गोवा में हैं कामाक्षी शिरोडा में रायेश्वर मंदिर। 

संस्कृत:

कल्पनोकह_पुष्प_जाल_विसन्नीलालकं मदकान
कान्तां ं कज्जना_दलेक्षण कलि_मल_प्रध्वंसिनीं कालिका ।
काञ्ची_नूपुर_हर_दम_सुबंग काञ्ची_पुरी_नोचन
कामलक्ष्मीं करि_कुम्भ_सन्निभ_कुच्चन वेनडे हिमेश_प्रियाम् .XNUMX।


अनुवाद:

कल्प-Anokaha_Pusspa_Jaala_Vilasan-Niilaa-[ए]लखम मत्रकम्
कांताम कान.जा_दले[एक-Ii]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim कालिकाम |
कां.सैनी_उपुरा_हारा_दामा_सुभगम कां.सैनी_पुरी_नैयक्कम
कामाकस्यिम करि_कुंभ_सन्निभा_कौम वन्दे महेश_प्रियायम् || १ ||

स्रोत: Pinterest

अर्थ:

1.1: (देवी कामाक्षी को सलाम) कौन जैसी है पुष्प का विश-पूर्ति वृक्ष (कल्पतरु) चमकदार उज्ज्वल, साथ अंधेराबाल के ताले, और महान के रूप में बैठा मां,
1.2: कौन है सुंदर साथ में आंखें की तरह कमल पंखुड़ी, और एक ही समय में के रूप में भयानक देवी कालिकाविध्वंसक का पापों of कलयुग,
1.3: जो खूबसूरती से सजी हो गर्डल्सपायलमाला, तथा मालाऔर लाता है अच्छा भाग्य सभी के रूप में देवी of कांची पुरी,
1.4: किसका छाती की तरह सुंदर है माथा एक की हाथी और करुणा से भर जाता है; हम एक्सटोल देवी कामाक्षीप्रिय of श्री महेश.

संस्कृत:

काशाभांसुक_भासुरण प्रविलसत्_कोशातकी_सन्निभान
चन्द्रकानल_लोचनां प्रारंभचिरललाकार_भूषोज्ज्वलाम् ।
ब्रह्म_श्रीति_स्वादि_मुनिभिः संसेवीताङशुरि_द्वारे
कामलक्ष्मीं गज_राज_मंद_गमनां वेनडे हिमेश_प्रियाम् .XNUMX।

अनुवाद:

काशा-शुभम-शुभा_शुरासुम प्रवीलासत्_कौसाटक__शरीबम्
कंदरा-अर्का-अनल_लोकानम सुरुचिरा-अलंगकरा_हुंसो[Au]जजवलम |
ब्रह्म_श्रीपति_वास-[ए]आदि_मुनिभिह समसेविता-अंघरी_द्वयम्
कामाकस्यिम गाजा_राजा_मंडा_गामणम वंदे महेश_प्रियाम् || २ ||

अर्थ:

2.1: (देवी कामाक्षी को सलाम) किसके पास ग्रीन है तोता कौन कौन से चमकता की तरह रंग का काशा घास, वह स्वयं तेज चमक एक तरह चाँदनी रात,
2.2: जिसके तीन आंखें हैं रविचन्द्रमा और  आग; और कौन सजी साथ में दीप्तिमान आभूषण is धधकते चमकदार,
2.3: जिसका पवित्र जोड़ा of पैर is सेवित by भगवान ब्रह्माशिखंडीइंद्रा और अन्य देव, साथ ही साथ ग्रेट साधु,
2.4: किसका आंदोलन is सज्जन की तरह राजा of हाथी; हम एक्सटोल देवी कामाक्षीप्रिय of श्री महेश.

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

भुवनेश्वरी (संस्कृत: भुवनेश्वरी) दस महाविद्या देवी और देवी या दुर्गा का एक पहलू है।

संस्कृत:

पुद्दीन्यायुमिन्दुकुरीतितान
तुगकुच्च्न नयनत्रययुक्तम् ।
स्मरेलवन वरदा वरकुशपाशं_
भीतिकरां प्रभज भुवनेशी .XNUMX।


Udyad-दीना-Dyutim-इंदु-Kiriittaam
तुंगगा-कूकाम नयना-तृया-युक्ताम् |
सार्मा-मुखीम वरदा-अंगकुश-प्रशम_
अभि-करम प्रभाजे भुवनेशीम् || १ ||

स्रोत: Pinterest

अर्थ:
1.1: (देवी भुवनेश्वरी को प्रणाम) किसके पास है धूम तान का वृद्धि का सूर्य दिन, और कौन धारण करता है चन्द्रमा उस पर ताज जैसे की आभूषण.
1.2: किसके पास उच्च स्तन और तीन आंखें (सूर्य, चंद्रमा और अग्नि युक्त),
1.3: जिसने ए मुस्कराता चेहरा और पता चलता है वर मुद्रा (बून-गिविंग इशारा), एक धारण करता है अंकुशा (एक हुक) और ए पाशा (नोज़),…
1.4 … और प्रदर्शित करता है अभय मुद्रा (फियरलेसनेस का इशारा) उसके साथ हाथनमस्कार सेवा मेरे देवी भुवनेश्वरी.

संस्कृत:

सिन्दूरारुणविग्रान त्रिनयनायन माणिक्यमुलिस्फुरस ।
तारान्यकशेखरं स्मितिलमापीनवक्षोरुहाम् ॥
पाणिभ्यामलिपूर्णरत्नचक्रं संविभ्रतिं मौसम ।
सौम्यं रत्नघटस्थमध्यंचन द्ययेत्परामम्बिकाम् .XNUMX।

सिन्दुरा-अरुण-विग्रहम त्रि-नयनम मणिक्य-मौलि-स्फुरत |
तरा-नयका-शेखराम स्मिता-मुखिम-आपिण-वकसोरुहाम ||
पानिभ्याम्-अली-पुर्नना-रत्न-कसाकम् सम-विभ्रतिम् शशवतिम् |
सौम्यम रत्न-भट्टस्थ-मध्य-कर्णम दैयते-परम-अम्बिकाम् || २ ||

अर्थ:

2.1: (देवी भुवनेश्वरी को प्रणाम) किसका सुंदर रूप है लाल की चमक अर्ली मॉर्निंग रवि; किसके पास तीन आंखें और किसका हेड ग्लिटर के आभूषण के साथ जवाहरात,
2.2: कौन धारण करता है प्रमुख of तारा (यानी चंद्रमा) उस पर प्रमुख, जिसके पास ए मुस्कराता चेहरा और फुल बॉसम,
2.3: कौन रखती है a मणि-जड़ित कप परमात्मा से भरा हुआ शराब उस पर हाथ, और कौन है अनन्त,
2.4: कौन है ठंडा और हर्षित, और उसकी आराम करती है पैर एक पर घड़ा से भरा जवाहरात; हम ध्यान करते हैं सर्वोच्च अम्बिका (सुप्रीम मदर)।

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

भगवान वेंकटेश्वर तिरुमाला मंदिर, तिरुपति के मुख्य देवता हैं। स्वामी भगवान विष्णु के एक अवतार हैं।

संस्कृत:

कौसल्य सुप्रजा राम ने पूर्वासनाध्या प्रचार करना ।
उत्थान नरशार्दुल कर्त्तव्यनि दैवमाहनिकम् .XNUMX।

अनुवाद:

कौसल्या सु-प्रजा रामा पुरुरवा-संध्या प्रवरार्ते |
उत्तिष्ठत नारा-शारदुला कर्तव्याम दैवम्-आहनिकम् || १ ||

अर्थ:

1.1: (श्री गोविंदा को प्रणाम) हे रमा, सबसे बहुत बढ़िया बेटा of कौशल्या; में पूर्व डॉन तेज है  इस सुंदर पर रात और दिन का जंक्शन,
1.2: कृपया उठो हमारे दिल में, हे पुरुषोत्तम ( श्रेष्ठ of पुरुषों ) ताकि हम अपना दैनिक प्रदर्शन कर सकें कर्तव्य as दिव्य अनुष्ठान आप के लिए और इस प्रकार अंतिम करते हैं ड्यूटी हमारी ज़िन्दगियों का।

संस्कृत:

उत्तिष्ठोत्तिर्थ गोविन्दी उत्थान गरुड़ध्वज ।
उत्थान कमलाकांत त्रालोक्यं मगलं कुरु .XNUMX।

अनुवाद:

उत्तिष्ठो[आह-यू]ttissttha गोविंदा उत्तिस्थ गरुड़-धवजा |
उत्तिष्ठ कमला-कान्ता त्री-लोकमय मंगलगम कुरु || २ ||

अर्थ:

2.1: (श्री गोविंदा को सलाम) इस खूबसूरत सुबह में उठोउठो O गोविंदा हमारे दिल के भीतर। उठो हे एक के साथ गरुड़ उसके में झंडा,
2.2: कृपया उठोप्रिय of कमला और भरना में भक्तों के दिल तीन दुनिया साथ शुभ आनंद आपकी उपस्थिति

स्रोत: Pinterest

संस्कृत:

मातास्मासस्तजगतां मधु भरे:
वक्षोविहारि मनोहरदिव्यमूर्ति ।
श्रीस्वामिनी श्रितजनपेरनाशी
श्रीवे श्रीकटकटदेशिते तवा सुप्रभातम् .XNUMX।

अनुवाद:

मातस-समस्ता-जगताम मधु-कैताभ-आरोह
वक्षसो-विह्रणानि मनोहर-दिव्य-मुहूर्त |
श्री-सवामणी श्रीता-जनप्रिया-दानशिल
श्री-वेंगत्केश-दिनित तव सुप्रभातम् || ३ ||

अर्थ:

3.1 (दिव्य माँ लक्ष्मी को नमस्कार) इस सुन्दर सुबह, ओ मां of सब la दुनियाओं, हमारे आंतरिक दुश्मन मधु और कैताभा गायब होना,
3.2: और हमें केवल तुम्हारा देखना है सुंदर दिव्य रूप खेल के अंदर दिल सम्पूर्ण सृष्टि में श्री गोविन्द का,
3.3: आप कर रहे हैं पूजा की जैसा भगवान of सब la दुनियाओं और अत्यंत प्रिय को भक्तों, और आपका लिबरल डिस्पोजल इस तरह के निर्माण की बहुतायत है,
3.4: ऐसी है आपकी जय आपकी खूबसूरत सुबह सृजन हो रहा है पोषित by श्री वेंकटेश वही।

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।
शंभू, भगवान शंकर का यह नाम उनके आनंदपूर्ण व्यक्तित्व को दर्शाता है। वह चंचल क्षणों के दौरान स्थूल तत्वों का रूप धारण कर लेता है।
संस्कृत:
नमामि देवान्त परम दोषन
उमापतिन लोकगुरु नमामि ।
नमामि दारिद्रविदारण्यं तनु
नमामि रोगोपचार नमामि .XNUMX।
अनुवाद:
नमामि देवम् परम-अव्यय-तम
उमा-पति लोक-गुरुम नमामि |
नमामि दरिद्र-विदारणम् तम्
नमामि रोग-अपहारम नमामि || २ ||

अर्थ:

2.1 I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे करने के लिए दिव्य भगवान कौन के रूप में पालन करता है अपरिवर्तनीय राज्य परे मानव मन,
2.2: उस भगवान को भी जिसे अवतार माना जाता है बातचीत करना of देवी उमा, और कौन है आध्यात्मिक शिक्षक पूरे की विश्वमैं, श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे,
2.3: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे करने के लिए उसे कौन आँसू हमारे (भीतरी) पेवर्स (वह हमारे सबसे शानदार इनर बीइंग के रूप में मौजूद हैं),
2.4: (और मैं श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें उसके लिए कौन दूर ले जाता है हमारी रोग (संसार का) (उनकी गौरवमयी प्रकृति को प्रकट करते हुए)।
स्रोत: Pinterest

संस्कृत:

नमामि कालमचिन्त्यरूपं
नमामि विश्वोद्द्विब्रजरूप ।
नमामि विश्वसंतिकरण तनु
नमामि संहारकं नमामि .XNUMX।

अनुवाद:

नमामि कल्यानम-एकिनत्य-रूपम्
नमामि विश्वो[Au]द्ध्वा-बिजा-रूपम |
नमामि विश्वा-शतिति-करणं तम्
नमामि समाहार-करम नमामि || ३ ||

अर्थ:

3.1: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे (उसे) जो सभी का कारण है शुभ, (कभी मन के पीछे उपस्थित) में उनका अविभाज्य रूप,
3.2: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे (उसे) किसका प्रपत्र की तरह है बीज देने वाला उदय को ब्रम्हांड,
3.3: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे करने के लिए उसे जो भी है कारण का रखरखाव का ब्रम्हांड,
3.4: (और मैं श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे (उसे) कौन (अंत में) है विध्वंसक (ब्रह्माण्ड का)।

संस्कृत:

नमामि गौरीप्रियमिवय तनु
नमामि नित्यंक्षरमिर्सीं तम् ।
नमामि चिद्रूपममेय व्यवहारं
त्रिलोचन तनु सिरसा नमामि .XNUMX।

अनुवाद:

नमामि गौरी-प्रियम्-अव्ययम् तम्
नमामि नित्यम्-केसाराम-अक्षसाराम तम |
नमामि सीद-रूपम-अमाय-भवम्
त्रि-लोचनं तम शिरसा नमामि || ४ ||

अर्थ:

4.1: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे करने के लिए उसे कौन है प्रिय सेवा मेरे गौरी (देवी पार्वती) और अपरिवर्तनीय (जो यह भी दर्शाता है कि शिव और शक्ति अविभाज्य रूप से जुड़े हुए हैं),
4.2: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे करने के लिए उसे कौन है अनन्त, और हू इज वन अविनाशी सभी के पीछे नष्ट होनेवाला,
4.3: I श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे (उसे) कौन है प्रकृति of चेतना और किसका ध्यान करने योग्य अवस्था (सर्वव्यापी चेतना का प्रतीक है) बहुत बड़ा,
4.4: उस प्रभु के पास जो है तीन आंखेंमैं, श्रद्धापूर्वक प्रणाम करें नीचे.
अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

हिंदू धर्म में, शाकम्बरी (संस्कृत: शाकंभरी) देवी दुर्गा का एक अवतार है, जो शिव की पत्नी हैं। वह दिव्य माँ है, जिसे "साग का वाहक" कहा जाता है।

संस्कृत:

जनमेजय उवाच
विचित्रमिडिमाणन हरिश्चन्द्रियाँ र्त अथितम् ।
शतक्षिपादभक्तियाँ राजर्षिधातिकी  .XNUMX।
सोनक्षी सा कुतो जाता है देव भगवती शिवा ।
तत्कारेण वडो मुने आवक जन्म मी कुरु .XNUMX।

अनुवाद:

जनमेजय उवाका
विट्क्रमम्-इदम-आख्यानं हरिशचंद्रस्य कीर्तितम |
शतसकस्य-पाद-भक्तस्य राजार्से-धरमिकास्य सा || १ ||
शतसकस्य सा कुतो जातो देवि भगवति शिवः |
तत्-करणं वद मुने सार्थकम् जनम् मे कुरु || २ ||

स्रोत: Pinterest

अर्थ:

जनमेजय ने कहा:
1.1: आश्चर्यजनक विश्व का सबसे लोकप्रिय एंव कहानी of देवराम, ...
1.2: … कौन है भक्त कमल का पैर of देवी सताक्षीऔर a धार्मिक (न्याय परायण) राजर्षि (एक ऋषि जो राजा भी हैं),
2.1: वह क्यों है, देवी भगवती शिव (शुभ देवी और शिव की पत्नी) के रूप में जाना जाता है सताक्षी (शाब्दिक अर्थ सौ आंखें)? ...
2.2: ... कहना मैं कारणमुनि, तथा बनाना my जन्म सार्थक (इस कहानी के दिव्य स्पर्श द्वारा)।

संस्कृत:

को हाय देविया बहुश्रुत लौहंकास्तृप्तिं ओस्ति शुद्धि: ।
पी डी ई पदेश्वमेधस्य फलमक्षाय्यमश्नुते .XNUMX।
व्यास उवाच
श्रुतिरस राजन्प्रवक्षयामि शशिसम्भवं शुभ ।
त्वावाच्यं  मी किंचिद्देवीभक्तियाँ विद्यमान .XNUMX।

अनुवाद:

को हाय देव्या गुन्नान।-वर्णनवम्स-तृप्तिम यस्याति शुद्धादिहि
पाडे पाडे-[ए]श्वमेधस्य फलम्-अक्षस्य-अश्नुते || ३ ||
वयासा उवाका
श्रन्नु रजन-प्रकृत्यस्वामी शताक्षि-सम्भवम् शुभम् |
तव-अवस्यम् न मी किम्सीद-देवी-भक्तस्य विद्यते || ४ ||

अर्थ:

3.1: कौन कर सकते हैं संतुष्ट हो जाओ बाद सुनना को महिमा का आप चाहिए, एक बार उसके यक़ीन करो बन शुद्ध?
(यानी एक और सुनता है, और अधिक सुनना चाहता है)
3.2: से प्रत्येक कदम की कहानी देता है फलों को कम करना of अश्वमेध यज्ञ।
व्यास ने कहा:
4.1: O राजासुनना को शुभ क कहानी मैं हूं कह रही, बारे में मूल नाम का शताक्षी,
4.2: वहाँ है कुछ नहीं सेवा मेरे रोक आप से; वहाँ है कुछ नहीं जो नहीं बनाया जा सकता है जानने वाला एक करने के लिए देवी भक्त (भक्त) आप जैसा।

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

मीनाक्षी देवी पार्वती का अवतार है, जो शिव की पत्नी हैं

संस्कृत:

त्रिबंगुशाहरसकोटिस्रशां कूरहारोज्ज्वलां
विम्बोष्ठी स्मितदन्तपमित्क्तिरुचिं पीताम्बरलङकृकृताम् ।
विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदं तत्पश्चात शियाट
मीनाक्षी प्रणतोस्मि संतमतमहं कारुण्यंवरनिधिम् .XNUMX।

अनुवाद:

उदयाद-भानु-सहस्र-कोटि-सदृशम् कियूरा-हरो[Au]जजवलम
विंबो[ए ओ]षष्ठीम स्मिता-दांता-पंगक्ति-रुचिरम पिअता-अंबारा-अलंगकृताम् |
विष्णु-ब्रह्मा-सुरेन्द्र-सेवित-पादम् ततव-स्वरूपु शिवम्
मिनाकासिमिम प्रण्नतो-[ए]स्मि संततम-अहम् करुण्य-वरम्-निधिम || १ ||

अर्थ:

1.1: (देवी मीनाक्षी को सलाम) कौन चमकता है जैसे हज़ार लाख उगते सूर्य, और के साथ सजी है कंगन और माला,
1.2: जिसके पास सुंदर है होंठ पसंद Bimba फल, और सुंदर पंक्तियाँ of दांत; कौन smilies धीरे से और है विभूषित चमक के साथ पीले वस्त्र,
1.3: जिसका कमल पैर is सेवा की by विष्णुब्रह्मा और  राजा of suras (अर्थात इंद्रदेव); कौन है शुभ क और  अवतार का सार अस्तित्व का,
1.4: मैं हमेशा झुकता हूं सेवा मेरे देवी मीनाक्षी कौन ए सागर of दया.

 

स्रोत: Pinterest

संस्कृत:

मुक्ताहरलसक्तिरीटरुचिंतन पूर्णेन्दुवक्त्र प्रभां
शिञ्जन्नूपुरङङकिणीमनिधिं पद्मप्रभाभासुरम् ।
सर्वभूतेश्वरं गिरिसुतां वाणीरामसेवितां ।
मीनाक्षी प्रणतोस्मि संतमतमहं कारुण्यंवरनिधिम् .XNUMX।

अनुवाद:

मुक्ता-हारा-लसत-किरित्त-रूयसराम पूरणने[ऐ]NDU-Vaktra-Prabhaam
शिन.जन-नुपुरा-राजाकिनी-मन्नी-धाराम पद्म-प्रभा-भसुराम् |
सर्व-अभिजात्य-फल-प्रदम् गिरि-सुतां वन्नी-रामा-सेवितम् |
मिनाकासिमिम प्रण्नतो-[ए]स्मि संततम-अहम् करुण्य-वरम्-निधिम || १ ||

अर्थ:

2.1: (देवी मीनाक्षी को सलाम) किसका ताज से सजी है चमकती हुई माला of मोतीऔर किसका चेहरा के साथ चमकता है वैभव of पूर्णचंद्र,
2.2: जिसका पैर सजी है जंकलिंग एंकलेट्स छोटे से सजाया घंटियाँ और जवाहरात, और कौन radiates la वैभव शुद्ध का कमल,
2.3: कौन सभी को शुभकामना देता है (उसके भक्तों का), कौन है बेटी का पहाड़, और कौन है साथ by वाणी (देवी सरस्वती) और रामा (देवी लक्ष्मी),
2.4: मैं हमेशा झुकता हूं सेवा मेरे देवी मीनाक्षी कौन ए सागर of दया.

संस्कृत:

श्रीविद्या शिववामथ्निलियन्स ह्री हकारमन्त्रोज्ज्वलां
श्रीचक्राति्कितबिन्दुमध्यवसतिन श्रीमत्साहानायिकाम् ।
श्रीमत्सिंगमुखविघ्नराजजननीं श्रीमज्जगमोहिनीं ।
मीनाक्षी प्रणतोस्मि संतमतमहं कारुण्यंवरनिधिम् .XNUMX।


अनुवाद:

श्रीविद्याम् शिव-वामा-भाग्य-निलयम ह्रींगकार-मन्त्रो[Au]जजवलम
श्रीचक्र-अंगकिता-बिन्दु-मध्य-वसतिम् श्रीमत-सभा-नायिकाम् |
श्रीमत-सन्नमुख-विघ्नराज-जननिम् श्रीमज-जगन-मोहिनीम् |
मिनाकासिमिम प्रण्नतो-[ए]स्मि संततम-अहम् करुण्य-वरम्-निधिम || १ ||

अर्थ:

3.1: (देवी मीनाक्षी को सलाम) किसका अवतार है श्री विद्या और बसता था जैसा बाएं आधा of शिवा; जिसका रूप हो चमकता साथ ह्रीमकार मंत्र,
3.2: कौन बसता था में केंद्र of श्री चक्र जैसा बिन्दु, और कौन है आदरणीय देवी का विधानसभा of देवास,
3.3: कौन है श्रद्धेय माँ of शनमुख (कार्तिकेय) और विघ्नराज (गणेश), और कौन है महान करामाती का विश्व,
3.4: मैं हमेशा झुकता हूं सेवा मेरे देवी मीनाक्षी कौन ए सागर of दया.

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

संस्कृत:

महायोगपीठ तट भीमारथ्य
वरुण पुष्पदंतिका दातुन मुन्नीन्द्रैः ।
समरूपता तिष्ठन्तमानन्दकन्दन
परब्रह्मलीब्रगं भजे जे पाण्डुरङगम् .XNUMX।

अनुवाद:

महा-योग-पित्तं ततो भीमार्थयः
वरम् पुण्डरीकराय दैतुम मुनि-[मैं]इंद्राही |
सामगतास्य तिष्ठतांतम-आनन्दा-कंदम
परब्रह्म-लिंगगम भजे पाणदंडुरंगम् || १ ||

अर्थ:

1.1 (श्री पांडुरंगा को सलाम) में महान योग की सीट (महा योग पीठ) (अर्थात पंढरपुर में) द्वारा बैंक of भीमराठी नदी (पांडुरंगा के पास आया है),
1.2: (वह आया है) देने के लिए Boons सेवा मेरे पुंडरीका; (वह आया है) साथ महान मुनियों,
1.3: आने के बाद वह है स्थिति एक तरह स्रोत of महान आनंद (परब्रह्मण के),
1.4: I पूजा कि पांडुरंग, जो सत्य है छवि (लिंगम) का Parabrahman.

 

स्रोत: Pinterest

संस्कृत:

तिडिवाडवास नीलमेघवभासं
रममन्दिरन सुंदर चितप्रकाशम् ।
पर त्विचतिका ध्याये समन्यस्तपाद
परब्रह्मलीब्रगं भजे जे पाण्डुरङगम् .XNUMX।

अनुवाद:

तददिद-वससम नीला-मेघवा-भसम
रामा-मन्दिरम सुन्दरम सत्-प्राकाशम् |
परम तव[यू]-इस्तस्तिकायै नमः-नास्ता-पादम्
परब्रह्म-लिंगगम भजे पाणदंडुरंगम् || १ ||

अर्थ:

2.1 (श्री पांडुरंगा को प्रणाम) किसका वस्त्र जैसे चमक रहे हैं बिजली की लकीरें उसके खिलाफ नीला बादल जैसा चमकने वाला फार्म,
2.2: जिसका फॉर्म है मंदिर of रामा (देवी लक्ष्मी), सुंदर, और एक दृश्यमान अभिव्यक्ति of चेतना,
2.3: कौन है सुप्रीमलेकिन (अभी) स्थिति एक पर ईंट दोनों को अपने पास रखना पैर इस पर,
2.4: I पूजा कि पांडुरंग, जो सत्य है छवि (लिंगम) का Parabrahman.

संस्कृत:

प्रमाण भवबधिरिदं मामकानन
नितम्ब: कराटेभायं धृतो येन तस्माती ।
विधातुव्रतयै धृतो नभिकोशः
परब्रह्मलीब्रगं भजे जे पाण्डुरङगम् .XNUMX।

अनुवाद:

प्रनामं भव-अब्देर-इदम ममकाणाम्
नितम्बाह करभ्याम् धृतो यन् तस्मै |
विधातुर-वसातै धरतो नाभि-कोषा
परब्रह्म-लिंगगम भजे पाणदंडुरंगम् || १ ||

अर्थ:

3.1 (श्री पांडुरंगा को प्रणाम) द माप का सागर of सांसारिक अस्तित्व यह आप पर है) इसका  (बहुत ही) के लिए My(भक्त),…
3.2: … (कौन कहता है लगता है) द्वारा पकड़े उसके कमर उसके साथ हाथ,
3.3: कौन है पकड़े (लोटस) फूल कप के लिए विधाता (ब्रह्म) स्वयं को ध्यान केन्द्रित करना,
3.4: I पूजा कि पांडुरंग, जो सत्य है छवि (लिंगम) का Parabrahman.

संस्कृत:

शरचन्द्रबिम्बानन चारुहास
लसटकुण्डलाक्रान्तगण्डस्थस्थलाम्गम् ।
जपरागिम्बाधारं कजनेनेत्र
परब्रह्मलीब्रगं भजे जे पाण्डुरङगम् .XNUMX।

अनुवाद:

Sharac-कैंड्रा-Bimba-[ए]अन्नम कैरू-हासम
लसत-कुंददल-[ए]araraanta-Ganndda-Sthala-Anggam |
जप-राग-बिम्बा-अधर्म कान्जा-नेतराम
परब्रह्म-लिंगगम भजे पाणदंडुरंगम् || १ ||

अर्थ:

5.1 (श्री पांडुरंगा को प्रणाम) किसका चेहरा दर्शाता है के वैभव पतझड़ का चाँद और एक है मोहक मुस्कान(इस पर खेल),
5.2: (और) किसका गाल रहे अधीन की सुंदरता द्वारा शाइनिंग इयर-रिंग्स डांसिंग इस पर,
5.3: किसका होंठ रहे लाल पसंद गुडहल और की उपस्थिति है बिंब फल; (और) किसका आंखें के रूप में सुंदर हैं कमल,
5.4: I पूजा कि पांडुरंग, जो सत्य है छवि (लिंगम) का Parabrahman.

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

सैंकृत:

योगीश्वरो महासेनः कार्तिकेयोग्निनंदनः ।
स्कंद: कुमार: सेनानी: स्वामी शंकर संभवः .XNUMX।

अनुवाद:

योगीश्वरो महा-सेनां कार्तिकेयो[एक-Aa]ज्ञानी-नंदनः |
स्कन्ध कुमाराह सनेहनिह शवामी शंकरा-सम्भवः || १ ||

अर्थ:

1.1: (श्री कार्तिकेय को प्रणाम) कौन है मास्टर योगी, के रूप में जाना जाता है महासेना जब के रूप में संदर्भित किया जाता है इसके अग्नि देव और किसे कहा जाता है कार्तिकेय जब छह क्रितिक के पुत्र के रूप में जाना जाता है,
1.2: जिसे किस नाम से जाना जाता है स्कंद जब देवी पार्वती के पुत्र के रूप में जाना जाता है, तो किसे जाना जाता है कुमार जब देवी गंगा के पुत्र के रूप में जाना जाता है, कौन है सेना के नेता देवों का, कौन है हमारा स्वामी और कौन है जन्म of भगवान शंकर.

सैंकृत:

गांगेयिस्त्रमचूडश्च ब्रह्मचर्य शिध्ध्वजः ।
तारकारिरुमपुत्रः क्रौंचीचर षडयंत्रण: .XNUMX।

अनुवाद:

गंगेयस-तमरा-कुदबश्श् ब्रह्म ब्रह्मकारि शिखि-धवजः |
तराका-अरिर-उमा-पुत्र क्रुनाका-रिश्का ससददानः || २ ||

अर्थ:

2.1: (श्री कार्तिकेय को प्रणाम) जो माता से प्यार करते हैं गंगा और उनका अनुयायी ताम्रचूड़ा, कौन है मनाना और भी हैं मोर उसके रूप में प्रतीक,
2.2: कौन है दुश्मन of तारकासुर और क्रौंसकासुर, कौन है इसके of देवी उमा और भी हैं छह चेहरे.

शब्दब्रह्मसमुद्रच अनुक्रम: सार गुहाः ।
सनतकुमारो भगवान भोगमोक्षफलदायकः .XNUMX।

अनुवाद:

शबदब्रह्मसमुद्रशः सिद्धं सारस्वतो गुहः |
सन्तकुमारो भगवन् भोगमोक्षफलप्रदाः || ३ ||

स्रोत: Pinterest

अर्थ:

3.1: (श्री कार्तिकेय को प्रणाम) कौन है पूरा किया के ज्ञान में सागर of Sabda ब्राह्मण, कौन है सुवक्ता सबदा-ब्राह्मण के महान आध्यात्मिक रहस्य का वर्णन करने के लिए और इसलिए उपयुक्त रूप में जाना जाता है गुहा जब भगवान शिव के पुत्र के रूप में जाना जाता है (जो सबदा-ब्राह्मण का अवतार है)
3.2: जो हमेशा की तरह युवा और पवित्र है सन्तकुमार, कौन है दिव्य और कौन अनुदान दोनों फल एसटी  सांसारिक भोग(मेधावी कर्मों के कारण) और अंतिम मुक्ति.

सैंकृत:

आरजन्मा गणधर पूर्वोक्त उदारता ।
ऑलगामप्रोपेनेस  स्तोत्रितार्थप्रदर्शनः .XNUMX।

अनुवाद:

शरजनमा गणनाधिषु पुरावजौ मुक्तिमार्गकर्त |
सर्वमाप्राप्नानता कै वंचितार्थप्रदर्शनः || ४ ||

अर्थ:

4.1: (श्री कार्तिकेय को प्रणाम) कौन था जन्म on शारा, घास की एक विशेष किस्म और इसलिए Saravana, जिसका नाम से जाना जाता है एल्डर is श्री गणेश और किसके पास है बनाया गया (यानी दिखाया गया है) पथ of मुक्ति,
4.2: कौन है श्रद्धापूर्वक प्रणाम किया by सब la अगमस (शास्त्र) और कौन दिखाता है की ओर रास्ता वांछित वस्तु आध्यात्मिक जीवन (जैसा कि शास्त्रों में बताया गया है)।

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

संस्कृत:

 पृथवी त्वया धृष्टता लोका
देवी त्वरण विष्णु धृष्टता ।
त्वरण  पर्सेंट माँ देवी
पवित्र कुरु चासनम ॥

अनुवाद:

ओम प्रथ्वी त्वया धृता लोका
देवी त्वम् विष्णुना धृता |
तवम कै धररया मम देवी
पवित्रम कुरु कै-[ए]आसनम ||

अर्थ:

1: Omपृथ्वी देवी, द्वारा आप रहे अंतिम संपूर्ण Loka (विश्व); तथा आप चाहिए, आप बदले में हैं अंतिम by श्री विष्णु,
2: कृपया मुझे पकड़ कर रखो (आपकी गोद में), ओ आप चाहिए, तथा बनाना इसका  आसन (पूजा करने वाले का आसन) शुद्ध.

संस्कृत:

पृथ्वी त्वया धृता लोका
देवि त्वं विष्णुना धृता।
त्वं च धारय मां देवी
पवित्र कुरु चासनम् ास

अनुवाद:

ओम प्रथ्वी त्वया धृता लोका
देवी त्वम् विष्णुना धृता |
तवम कै धररया मम देवी
पवितराम कुरु कै- [अ] आसनम् ||

अर्थ:

1: ओम, हे पृथ्वी देवी, आपके द्वारा संपूर्ण लोका (विश्व) का जन्म हुआ है; और देवी, आप, श्री विष्णु द्वारा वहन की जाती हैं,
2: कृपया मुझे (अपनी गोद में), हे देवी, और इस आसन (पूजा करने वाले का स्थान) को पवित्र बनाइए।

स्रोत - Pinterest

संस्कृत:

समुद्रवासन देवी पर्वतस्तनमंडले ।
विष्णुपत्नी नमस्तुभ्यं पादस्पर्श स्वामिनी ॥

अनुवाद:

समुद्रा-वसने देवी पार्वता-स्थाना-मन्दाडेल |
विष्णू-पाटनी नमस-तुभ्यम पाद-स्पर्षम् क्वासमास्-मे ||

अर्थ:

1: (ओह मदर अर्थ) द आप चाहिए किसके पास है सागर उसके रूप में गारमेंट्स और पहाड़ों उसके रूप में छाती,
2: कौन है बातचीत करना of श्री विष्णुमैं, धनुष आप को; कृप्या मुझे माफ़ करदो एसटी  मार्मिक तुम मेरे साथ हो पैर.

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।
देवी सीता (श्री राम की पत्नी) देवी लक्ष्मी का अवतार हैं, जो धन और समृद्धि की देवी हैं। लक्ष्मी विष्णु की पत्नी है और जब भी विष्णु अवतार लेते हैं वह उनके साथ अवतार लेते हैं।

संस्कृत:

दारिद्र्यारणसंहर्त्रीं भक्तनाभिष्टदायनीम् ।
विदेहराजेंयां राघवनन्दकारिणीम् .XNUMX।

अनुवाद:

दारिद्र्य-रण-संहारितिम् भक्तन-अभिस्तत्-दायिनीम् |
विदेह-रजा-तनयायम राघव-[ए]आनंद-करणानिम् || २ ||

अर्थ:

2.1: (आई सैल्यूट यू) आप हैं विध्वंसक of दरिद्रता (जीवन की लड़ाई में) और सबसे अच्छा of इच्छाओं का भक्तों,
2.2: (आई सैल्यूट यू) आप हैं बेटी of विदेह राजा (राजा जनक), और कारण of आनंद of राघव (श्री राम),

संस्कृत:

भूमध्यसागुत्रं विद्यां नमामि प्रकृति शिवम् ।
पौलस्त्यैश्वर्यसंहृतां भक्तिभट्टन सरस्वतीम् .XNUMX।

अनुवाद:

भूमर-दुहितां विद्याम् नमामि प्रकीर्तिम् शिवम् |
पॉलस्त्य-[ए]ishvarya-Samhatriim Bhakta-Abhiissttaam Sarasvatiim || ३ ||

स्रोत - Pinterest

अर्थ:

3.1: I स्वास्थ्य तुम, तुम हो बेटी का पृथ्वी और का अवतार ज्ञान; आप तो शुभ प्राकृत,
3.2: (आई सैल्यूट यू) आप हैं विध्वंसक का शक्ति और वर्चस्व (उत्पीड़क जैसे) रावण, (और उस समय पर ही) पूरा करने वाला का इच्छाओं का भक्तों; आप एक अवतार हैं सरस्वती,

संस्कृत:

पतिव्रताधुरीयन दसवीं नमामि जनकमतजम ।
कृपाप्रेमृद्धिमनघन हरिवल्लभम् .XNUMX।

अनुवाद:

पतिव्रत-धुरिनाम् त्वाम नमामि जनक-[ए]आत्मजम |
अनुग्रहा-परम-रद्धिम-अनघम हरि-वल्लभम् || ४ ||

अर्थ:

4.1: I स्वास्थ्य तुम, तुम हो सबसे अच्छा के बीच में पतिव्रत (आदर्श पत्नी पति को समर्पित), (और उसी समय) द आत्मा of जनक (आदर्श बेटी पिता को समर्पित),
4.2: (मैं आपको सलाम करता हूं) आप हैं बहुत शालीन (खुद का अवतार होने के नाते) रिद्धि (लक्ष्मी), (शुद्ध और) गुनाहों के बिना, तथा हरि का अत्यंत प्रिय,

संस्कृत:

आत्मविद्या त्रयरूपममुमारूपं नमम्इम् ।
प्रियभिमुखीं लक्ष्मी क्षीराब्लेडन्स शुभम् .XNUMX।

अनुवाद:

तत्-विद्याम् त्रयी-रुपाणम्-उमा-रुपाणं नमाम्यहम् |
प्रसासा-अभिमुखिम लक्ष्मीस्य कसीरा-अब्द-तनयाम् शुभम् || ५ ||

अर्थ:

5.1: I स्वास्थ्य आप, आप का अवतार हैं आत्म विद्यामें वर्णित है तीन वेद (अपनी आंतरिक सुंदरता को जीवन में प्रकट करना); आप के हैं प्रकृति of देवी उमा,
5.2: (आई सैल्यूट यू) आप हैं शुभ लक्ष्मीबेटी का दूधिया महासागर, और हमेशा इरादा बेस्ट करने पर कृपा (भक्तों को),

संस्कृत:

नमामि चन्द्रबिन्नीं सितां आलगसुन्दरीम् ।
नमामि धर्मनिरपेक्षता करुणान वेदतरम् .XNUMX।

अनुवाद:

नमामि कंदरा-भगिनीं स्यताम् सर्व-अंग-सुंदरीम् |
नमामि धर्म-निलयं करुणाम् वेद-माताराम || ६ ||

अर्थ:

6.1: I स्वास्थ्य आप, आप जैसे हैं बहन of चन्द्र (सौंदर्य में), आप हैं सीता कौन है सुंदर उसमे संपूर्णता,
6.2: (आई सैल्यूट यू) आप एक हैं धाम of धर्म, पूर्ण दया और  मां of वेदों,

संस्कृत:

पद्माल का ध्यान पद्महिस्तां विष्णुवक्षःस्थालयाम् ।
नमामि चन्द्रनिलियें सितां चन्द्रनिभाननम् .XNUMX।

अनुवाद:

पद्म-[ए]अलयम् पद्म-हस्तम् विष्णु-वक्षः-स्थला-[ए]अलयाम |
नमामि कंदरा-निलयम सयितम कैंडरा-निभा-[ए]अन्नम || || ||

अर्थ:

7.1: (आई लव यू) (आप देवी लक्ष्मी के रूप में) पालन ​​करना in कमल, पकड़ो कमल अपने में हाथ, और हमेशा बसता था में दिल of श्री विष्णु,
7.2: I स्वास्थ्य आप आप बसता था in चंद्र मंडल, तुम हो सीता किसका चेहरा जैसा दिखता है la चन्द्रमा

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

श्री रंगनाथ, जिसे भगवान अरंगनाथार, रंगा और तेरांगथन के नाम से भी जाना जाता है, दक्षिण भारत में एक प्रसिद्ध देवता हैं, श्री भगवान रंगनाथस्वामी मंदिर, श्रीरंगम। देवता को भगवान विष्णु के विश्राम रूप के रूप में चित्रित किया गया है, जो नाग देवता है।

संस्कृत:

अमोघमुद्र्रे परफ़िनिड्रे श्रीयोगनिद्रा ससुम्रवनीद्रे ।
श्रितकभद्र्रे जगदेकनिद्रे श्रीर श्रीघभद्र्रे रमतां व्यक्ति मी .XNUMX।

अनुवाद:

अमोघ-मुद्रे परिपुर्ण-निद्र्रे श्री-योग-निद्र्रे स-समुद्र-निद्र्रे |
श्रीताई[एई]का-भद्रे जगद-एक-निद्र्रे श्रीरंग-भद्रे रामतां मनो मे || ६ ||

अर्थ:

6.1: (श्री रंगनाथ के शुभ दिव्य निद्रा में मेरा मन प्रसन्न है) आसन of अमोघ आराम (जो कुछ भी परेशान नहीं कर सकता), वह नींद पूरी करें (जो पूर्णता से भरा हुआ है), वह शुभ योग निद्र (जो पूर्णता में अपने आप में अवशोषित हो जाता है), (और) वह आसन सो रहा है दूधिया सागर (और सब कुछ नियंत्रित करना),
6.2: कि आराम की मुद्रा विश्व का सबसे लोकप्रिय एंव एक का स्रोत शुभ (ब्रह्मांड में) और एक महान नींद जो (सभी गतिविधियों के बीच आराम देता है) और अंत में अवशोषित कर लेता है ब्रम्हांड,
मेरा मन प्रसन्न है में शुभ दिव्य निद्रा of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (वह शुभ दिव्य नींद मेरे आनंद से भर जाती है)।

स्रोत - Pinterest

संस्कृत:

सचित्रशिनी भुजगेंद्रशायी नन्दाकश्छाई कमला कमकश्री ।
क्षीरबधिशय वटपत्रीशाय श्रीर श्री्गशायी रमतां व्यक्ति मी .XNUMX।

अनुवाद:

सचित्रा-शायि भुजगे[ऐ]ndra-Shaayii नंदा-अंगिका-Shaayii कमला-[ए]एनजीका-शायी |
कसीरा-अब्द-शायि वत्त-पत्र-शायि श्रीरंग-शायि रमताम् मनो मे || || ||

अर्थ:

7.1: (मेरा रंग श्री रंगनाथ की शुभ विश्राम मुद्रा में प्रसन्न है) विश्राम मुद्रा के साथ सजी तरह तरह का(वस्त्र और आभूषण); उस विश्राम मुद्रा ओवर राजा of सांप (अर्थात आदिशेष); उस विश्राम मुद्रा पर गोद of नंद गोप (और यशोदा); उस विश्राम मुद्रा पर गोद of देवी लक्ष्मी,
7.2: कि विश्राम मुद्रा ओवर दूधिया महासागर; (और वह विश्राम मुद्रा ओवर बरगद का पत्ता;
मेरा मन प्रसन्न है में शुभ विश्राम राशि of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (उन शुभ विश्राम को मेरे आनंद से भर देते हैं)।

संस्कृत:

इदं हाय रागगान त्यजतामिहङगं पुनर्मिलन चाटगुन यदि चागमेती ।
पनौ रथ रगं चरणेम्बु गाङगं याने विहगं शायने भुज भुगम् .XNUMX।

अनुवाद:

इदम हाय रंगगाम तिजताम-इहा-अंगगम पुनार-ना का-अंगम यादि कै-अंगगम-इति |
पन्नू रथांगगम कारने-[ए]म्बु गनगाम याने विहंगम शायने भुजंगगम || Ya ||

अर्थ:

8.1: यह वास्तव में is रंगा (श्रीरंगम), जहां यदि कोई एक शेड उसके तन, के साथ फिर से वापस नहीं आएगा तन (अर्थात फिर से जन्म नहीं होगा), if कि तन था संपर्क किया प्रभु (अर्थात भगवान की शरण ली गई),
8.2: (श्री रंगनाथ की जय) हाथ धारण करता है चक्र, किससे कमल फीट नदी गंगा उत्पत्ति, कौन उसकी सवारी करता है पक्षी वाहन (गरुड़); (और) कौन सोता है बिस्तर of साँप (श्री रंगनाथ की जय)

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

श्री रंगनाथ, जिसे भगवान अरंगनाथार, रंगा और तेरांगथन के नाम से भी जाना जाता है, दक्षिण भारत में एक प्रसिद्ध देवता हैं, श्री भगवान रंगनाथस्वामी मंदिर, श्रीरंगम। देवता को भगवान विष्णु के विश्राम रूप के रूप में चित्रित किया गया है, जो नाग देवता है।

संस्कृत:

आन वानरूपे निजबोधरूपे ब्रह्मस्वरूप श्रुतिमूर्तिरूपे ।
शशा शकरूपे रमणीयरूपे श्रीर श्री्गरूपे रमतां व्यक्ति मी .XNUMX।

अनुवाद:

आनन्दा-रुपे निज-बोध-रुपे ब्रह्म-शवरुपे श्रुति-मूरति-रूपे |
शशंगका-रुपे रमणिया-रुपे श्रीरंग-रूपे रमताम् मनो मे || १ ||

अर्थ:

1.1 (श्री रंगनाथ के दिव्य रूप में मेरा मन प्रसन्न) प्रपत्र  (अदिश पर विश्राम) में लीन परमानंद (आनंद रुपे), और उनकी में डूब गया स्वयं का, खुद का, अपना (निज बोध रूप); उस रूप धारण करना का सार ब्राह्मण (ब्रह्म स्वरूप) और सभी का सार श्रुतियों (वेद) (श्रुति मूर्ति रूप),
1.2: कि प्रपत्र  की तरह ठंडा चन्द्रमा (शशांक रूपे) और होने अति सुंदर (रमणिया रूपे);
मेरा मन प्रसन्न है में दिव्य रूप of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (वह रूप मेरे अस्तित्व को आनंद से भर देता है)।

स्रोत - Pinterest

संस्कृत:

कावरितीरे करुणाविले मन्दारमूले धृतचारुकेले ।
दैत्यान्तकालेखिललोकलीले श्रीर श्रीगगली रमतां व्यक्ति मी .XNUMX।

अनुवाद:

कावेरी-तियोर करुणना-विले मोंदारा-मुले ध्रता-कैरू-केल |
दैत्य-अन्ता-Kaale-[ए]खिला-लोका-लीले श्रीरंग-लीले रामताम मनो मे || २ ||

अर्थ:

2.1 (श्री रंगनाथ के दिव्य नाटकों में मेरा मन प्रसन्न हो जाता है) उन नाटकों की उनकी, वर्षा दया पर बैंक of कावेरी नदी (बस इसकी कोमल तरंगों की तरह); वो प्लेस ऑफ हिम खूबसूरत स्पोर्टिव इस पर प्रपत्र जड़ का मंदार का पेड़,
2.2: उन नाटकों उनके अवतारों की हत्या la शैतान in सब la लोकस (संसार);
मेरा मन प्रसन्न है में दिव्य क्रीड़ाएँ of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (वे नाटक मेरे अस्तित्व को आनंद से भर देते हैं)।

संस्कृत:

लक्ष्मीनिवासी राज्य निवास हृत्पद्मवासे रविंबवासे ।
कृपासिवासे गुणभद्रवसे श्रीर श्री्गवासे रमतां व्यक्ति मी .XNUMX।

अनुवाद:

लक्ष्मी-निवास जगताम निवासे हर्ट-पद्मा-वासे रवि-बिम्बा-वासे |
क्रपा-निवासे गुण-ब्रांदा-वासे श्रीरंग-वासे रामताम् मनो मन मे || ३ ||

अर्थ:

(श्री रंगनाथ के विभिन्न निवासों में मेरा मन प्रसन्न है) धाम उसके साथ रहने की देवी लक्ष्मी (वैकुंठ में), उन abodes इसमें सभी प्राणियों के बीच उसका निवास है विश्व (मंदिरों में), कि धाम उसके भीतर कमल का दिलभक्तों की (दिव्य चेतना के रूप में), और वह धाम उसके भीतर गोला का रवि (सूर्य देव की छवि का प्रतिनिधित्व करते हुए),
3.2: कि धाम के कृत्यों में उसका दया, और वह धाम उसके भीतर उत्कृष्ट गुण;
मेरा मन प्रसन्न है में विभिन्न निवास of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (वे निवास मेरे आनंद से भर देते हैं)।

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

संस्कृत:

कानूनन वाचा मनसेन्द्रीयऐर्वा ।
बुद्ध आत्मा वा प्रकृतिवाद ।
कयामत मत्तसकलं परमासै ।
नारायणयति समर ॥

अनुवाद:

कायेना वकासा मनसे[ऐ]ndriyair-वा
बुद्धी[I]-आत्मना वा प्रकृते स्वभवत |
करोमि यद-यत-सकलम् परस्मै
नारायणनायति समर्पयामि ||

अर्थ:

1: (मैं जो कुछ भी करता हूं) मेरे साथ तनभाषणयक़ीन करो or इंद्रियों,
2: (जो भी मैं करता हूं) मेरे प्रयोग से बुद्धिदिल का एहसास या (अनजाने में) के माध्यम से प्राकृतिक प्रवृत्तियाँ मेरे मन की,
3: मैं जो भी करता हूं, मैं सभी के लिए करता हूं दूसरों (अर्थात परिणामों के प्रति लगाव के बिना),
4: (और मैं आत्मसमर्पण लोटस फीट पर उन सभी को श्री नारायण.

संस्कृत:

मेघश्याम पीतकौशेयवासन श्रीवत्सङ्कुन कौस्तुभोद्भासिताङगम् ।
पनोपेटं पुण्डरीकृतत्वक्षं विष्णु वेनडे सर्वलोककथनम् ॥

स्रोत - Pinterest

अनुवाद:

मेघा-श्यामम् पीता-कौशल्या-वासम् श्रीवत्स-अंगकम कौस्तुभो[Au]दभासिता-अंगगम |
पुन्नो [(औ)] पेटम पुंडारिका-[ए]ayata-Akssam विस्नम वन्दे सर्व-लोकै[एई]का-नाथम ||

अर्थ:

1: (श्री विष्णु को प्रणाम) किसकी तरह सुंदर है काले बादल, और कौन पहन रहा है पीले वस्त्र of रेशम; जिसके पास है निशान of श्रीवत्स उसकी छाती पर; और किसका शरीर चमक रहा है प्रभास का कौस्तुभ मणि,
2: जिसका फॉर्म है रिस साथ में पवित्रता, और किसका सुंदर आंखें रहे विस्तृत की तरह कमल की पंखुड़ियाँ; हम श्री विष्णु को प्रणाम करते हैं, जो एक भगवान of सब la लोकस.

संस्कृत:

शान्ताकारन भुजगशनं पद्मनाभं सुरेशन
विश्वाधारं गगनतृशं मेघ वर्ण शुभा शुगम् ।
लक्ष्मीकांतन लोलेनियन योगिभिरध्यानगम्यम्
वेनडे विष्णु भवभयहरन सर्वलोककथनम् ॥

अनुवाद:

शांता-आखाराम भुजगा-शयनम पद्म-नाभम सुरा-ईशम
विश्व-आधार गगन-सदृशम मेघा-वर्णा शुभा-अंगगम |
लक्ष्मीसी-कान्तं कमला-नयनम् योगिभिर-ध्यान-गमयम्
वन्दे विष्णुम भव-भया-हरम सर्व-लोक-एक-नाथम ||

अर्थ:

1: (श्री विष्णु को प्रणाम) जिनके पास ए निर्मल भाव, कौन एक सर्प पर टिकी हुई है (आदिशा), जिनके पास ए कमल ऑन हिज नाभिऔर कौन है देवों के देव,
2: कौन ब्रह्मांड को बनाए रखता है, कौन है असीम और अनंत आकाश की तरह, किसका रंग बादल की तरह है (ब्लूश) और जिसने ए सुंदर और शुभ शरीर,
3: कौन है देवी लक्ष्मी के पति, किसका आंखें कमल के समान हैं और कौन है ध्यान द्वारा योगियों को बनाए रखने योग्य,
4: उस विष्णु को प्रणाम कौन सांसारिक अस्तित्व के भय को दूर करता है और कौन है सभी लोकों के स्वामी.

अस्वीकरण:
 इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।
देवी सरस्वती के स्तोत्र

यहाँ देवी सरस्वती की अपराजिता स्तुति के कुछ अंश उनके अनुवादों के साथ दिए गए हैं। हमने निम्नलिखित स्तोत्रों के अर्थ भी जोड़े हैं।

संस्कृत:

नमस्ते सरदे देव काश्मीरपुरवासिनी
त्वमहं सिक्योरिटी नित्यान विद्यादान  देहि ि मी ॥

अनुवाद:

नमस्ते शारदे देवी काश्मीरा पूर्ववासिनी
त्वामहं प्रर्थये नित्यं विद्या दानम् च देहि मे ||

अर्थ:

1: देवी शारदा को नमस्कार, जो कश्मीरा के निवास में रहती हैं,
2: हे देवी, मैं हमेशा आपसे (ज्ञान के लिए) प्रार्थना करता हूं; कृपया मुझे उस ज्ञान का उपहार दें (जो भीतर से सब कुछ प्रकाशित करता है)।

देवी सरस्वती के स्तोत्र
देवी सरस्वती के स्तोत्र

संस्कृत:

नमो देसाई महादेवाय शिवाय निरंतर नम: ।
नम: प्राइडायै भद्रायै नियत: Prity छोटा सा ताम् .XNUMX।

अनुवाद:

नमो देव्यै महा देव्यै शिवायै सततम नमः |
नमः प्रकृत्यै भद्रायै नियताय प्रणनाथः स्म ताम् || १ ||

अर्थ:

1.1: नमस्कार को आप चाहिए, को महादेवीहमेशा सलाम उसके साथ जो एक है शिवा (शुभ मुहूर्त)।
1.2: नमस्कार उसके लिए कौन है शुभ क (शिव के साथ एक होने के नाते) आदिम स्रोत of निर्माण और नियंत्रक सब कुछ के; हम हमेशा गेंदबाजी करते हैं सेवा मेरे उसके.

संस्कृत:

रंधरायै नमो नित्यायै गौरैया धरतराय नमो नम: ।
ज्योतिस्नायै चन्दुरुम्यै सुखाय निरंतर नम: .XNUMX।

अनुवाद:

रौद्रायै नमो नित्यै गौरायै धात्र्यै नमो नमः |
ज्योत्स्नायै चन्दु रूपायै सुखायै सततं नमः || २ ||

अर्थ:

2.1: नमस्कार को भयानकनमस्कार को अनन्तचमकता हुआ एक और  समर्थक का ब्रम्हांड.
2.2: हमेशा सलाम उसके लिए, जिसके पास एक शांत चमक है चाँदनी राततथा दीप्तिमान प्रपत्र  का चन्द्रमा, और कौन है आनंद खुद।

देवी सरस्वती के स्तोत्र
देवी सरस्वती के स्तोत्र

संस्कृत:

कल्याणराय प्रचार वृद्धायै सिद्धायै कुरमो नमो नम: ।
नैर्ऋत्युनाय भूभृतं लक्ष्मीमयी श्रवण्यै ते नमो नम: .XNUMX।

अनुवाद:

कल्याणयै प्रणता वृद्धायै सिद्धायै कुरमो नमो नमः |
N नारायत्यै भूभ्रताम् लक्ष्मीयै शरवाण्यै ते नमो नमः || ३ ||

अर्थ:

3.1: हम बो उसका स्रोत कौन है कल्याण, कौन है महानपूरा और के रूप में रहता है ब्रम्हांड,
3.2: नमस्कार सेवा मेरे उसके कौन है विध्वंसक के रूप में अच्छी तरह के रूप में समृद्धि कौन कौन से समर्थन करता है la पृथ्वी और कौन है बातचीत करना of शिवा(सृष्टि, निर्वाह और विनाश की दिव्य योजना में)।

संस्कृत:

दुर्गायै दुर्ग पपीहाय सार सर्वकार्यनाय ।
खितीराई वैभव कृष्णाय धूम्ररायै निरंतर नम: .XNUMX।

अनुवाद:

दुर्गायै दुर्गाय परायै सर्वै सर्वकार्यै |
ख्यातायै ततैव कृष्णायै धुमरायै सततम नमः || ४ ||

अर्थ:

4.1: (प्रणाम) दुर्गा, जो हमारी मदद करता है चौराहा ओवर कठिनाइयाँ और खतरे जीवन और कौन है सार of सभी कारण.
4.2: हमेशा सलाम उसका, जो है प्रसिद्ध और व्यापक रूप से ज्ञात (निर्माण में) बस के रूप में वह है अंधेरा और शक्की और अंदर (ध्यान में) जानना मुश्किल है।

अस्वीकरण:

इस पृष्ठ पर सभी चित्र, डिज़ाइन या वीडियो उनके संबंधित स्वामियों के कॉपीराइट हैं। हमारे पास ये चित्र / डिज़ाइन / वीडियो नहीं हैं। हम उन्हें खोज इंजन और अन्य स्रोतों से इकट्ठा करते हैं जिन्हें आपके लिए विचारों के रूप में उपयोग किया जा सकता है। किसी कापीराइट के उलंघन की मंशा नहीं है। यदि आपके पास यह विश्वास करने का कारण है कि हमारी कोई सामग्री आपके कॉपीराइट का उल्लंघन कर रही है, तो कृपया कोई कानूनी कार्रवाई न करें क्योंकि हम ज्ञान फैलाने की कोशिश कर रहे हैं। आप हमसे सीधे संपर्क कर सकते हैं या साइट से हटाए गए आइटम को देख सकते हैं।

गुरु शीश

त्रिकाल संध्या वे तीन श्लोक हैं, जिनके बारे में यह उम्मीद की जाती है कि जब आप जागेंगे, भोजन करने से पहले और सोने से पहले। त्रिकाल दिन के 3 चरणों के लिए है। ये श्लोक या श्लोक नीचे दिए गए हैं।

गुरु शीश
फोटो साभार: www.hinduhumanrights.info

जागने के बाद:

कराग्रे वसते लक्ष्मीः सरस्वती सरस्वती।
करमध्ये तु गोविन्द: प्रभाते कर दर्शनम् गो
समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनन्दले।
विष्णुपत्नी नमस्तुभ्यं पादस्पर्शविद्या मे नम
वसुदेवसुतं देवं कंसचनमद्रनम्।
देवकीपरमनमन कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् दम

अनुवाद:

कराग्रे वासते लक्ष्मीमयी करमौले सारस्वते |
कारा-माधये तू गोविंद प्रभाते कर-दर्शनम् ||

समुद्र-vasane देवी पार्वता-चरण-मंडले |
विष्णुपत्नी
नमस-तभ्यम पद-स्पशरम क्षसमसवा ||

वासुदेव-Sutan देवम कंस-चानुरा-मर्दनम |
देवकी-paramaa
नंदम कृष्णम वन्दे जगद-गुरुम् ||

अर्थ: धन की देवी, लक्ष्मी उंगलियों पर निवास करती हैं, ज्ञान की देवी, सरस्वती हथेली के आधार पर रहती हैं और भगवान कृष्ण (गोविदा) हथेली के मध्य में रहते हैं और इसलिए हमें हर सुबह अपनी हथेली को देखना चाहिए।

ओह! धरती माता, समुद्र आपके वस्त्र हैं, पहाड़ आपके भगवान हैं, भगवान विष्णु की पत्नी हैं, मैं आपको नमन करता हूं। मेरे चरणों के स्पर्श के लिए मुझे क्षमा करें।
वासुदेव के पुत्र, संहारक (राक्षस) कंस और चनूर, देवकी (माता) के परम आनंद, विश्व के गुरु, भगवान कृष्ण, मैं आपको नमस्कार करता हूं।

खाने से पहले:-

यज्ञकृष्णशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्विल्विषैः।
भुजते ते त्वघघ पापा ये पचमत्यात्मकारणत ते
यत्कर्षी यदश्नासि यज्ञशोषि ददासि यत्।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् कौ
अहं वैश्रवणरो भूत्वा ग्राणिनां देहमाश्रितः।
प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम् ।।
ॐ सह बोवतु सह नौ भँक्तु सह वीर्यं करवावहै।
तेजस्वि बोघीतमस्तु मा विहीषवहै ।।
ः शांति: शांति: शांति: ।।

अनुवाद:

यज्ञ-shishtaa-shinah santo मच्यन्ते svava-kilbishaih |
भुनजते
ते टीवीगमं पापा तु पचन्त्यत्-कर्मणात् ||

यात-Karoshi यदशनाशी गज यज-जुषाशी ददासी यात |
यात-tapasyasi
काल्यन्ते तत्-कुरुशव मदर्पणम् ||

ओम साह न-ववतु सा नः भुनक्तु सः वरम् करवा-वः |
Tejasvi
न-वादि-तमस्तु मां विदिविषा-वहाई ||
ओम् शंतिह शंतिह शंतिही

अर्थ: भगवान के भक्तों को सभी पापों से मुक्त कर दिया जाता है क्योंकि वे भोजन करते हैं जो अर्पित किया जाता है (को
भगवान) पहले (यज्ञ) बलिदान के लिए। अन्य जो केवल अपने लिए भोजन पकाते हैं वे वास्तव में "पाप खाते हैं"।

हे! कुंती का पुत्र (अर्जुन), जो आप करते हैं, वह सब, जो आप खाते हैं, उसे बलिदान के रूप में अर्पित करते हैं। आप जो भी तपस्या करते हैं, वह मुझे प्रसाद के रूप में करें।
"मैं मनुष्यों और जानवरों में भी निवास करता हूं, मैं वह अग्नि हूं जो चार प्रकार के भोजन को पचाता है और मैं श्वास और शरीर के अन्य कार्यों को नियंत्रित करता हूं।"

ओह! प्रभु, हम दोनों की रक्षा और रक्षा करें। आइए हम मिलकर दिव्य कार्य करें। हमारे ज्ञान को उज्ज्वल होने दें। आइए हम एक-दूसरे से ईर्ष्या न करें और हमें हमेशा शांति और सद्भाव में रहने दें।

नींद से पहले:

कृष्णाय वसुदेवाय हरये परमात्मने।
प्रणतक्लेशनाशाय गोविन्दाय नमो नमः ना
करहितकृतं वाक् कायजं कर्मजं वा
श्रवन्नयनजं वा मानस वाुपराधम्।
विमितमविथं वा सर्वमेतत् यज्ञम्
जय जय करुनाबधे श्री महादेव शंभो ब्
त्वमेव माता च पिता त्वमेव
त्वमेव बन्धुश्चसखा त्वमेव।
त्वमेव विद्या द्रविण त्वमेव
त्वमेव सर्वं मम देवदेव म

अनुवाद:

कृष्णाय वासुदेवाय हरये परमात्मने |
प्रणत-क्लेश-नाशाय
गोविंदाय नमो नमः ||

कारा-चरन-क्रतुम् वक-काया-जाम कर्मजम् वा
श्रवण-nayanajam
वा मनसम् व-अपराधम |
विहितम्-अविहितम्
वा सार्वा-मे-तत क्षेमस्वा जया जया करुणाभदे
श्री महादेव शम्भो ||

तवमेवा माटा चा पीता tvameva tvameva bandhush-cha sakhaa tvameva |
तवमेवा
विद्या द्रविणम् टीवीमेव टीवीमेव सर्वम मम देव-देवा ||

अर्थ: मैं वासुदेव के पुत्र भगवान कृष्ण को नमन और प्रार्थना करता हूं, जो उन लोगों के दुःख, कष्ट और परेशानियों को दूर करते हैं जो उनकी रक्षा के लिए कहते हैं।

ओह! महादेव, करुणा के सागर, कृपया मुझे क्षमा करें, अगर मैंने अपने हाथों, पैरों, अपने भाषण, शरीर, अपने कार्यों द्वारा, अपने कानों द्वारा, मेरे कानों द्वारा, मेरे दिमाग से, जाने-अनजाने में कुछ भी गलत किया है। जीत तुम्हारी होने दो।

ओह! परमेश्वर! (ओह सुप्रीम बीइंग) तुम मेरी माँ हो, तुम मेरे पिता हो, तुम मेरे भाई हो, तुम मेरे दोस्त हो, तुम ज्ञान हो, तुम धन हो, और तुम सब कुछ हो
मुझे.

क्रेडिट: स्वाध्याय परिवर

यादृच्छिक छंद