hindufaqs-logo-noir
Stotras liées à Sri Ganesha

ॐ गं गणपतये नमः

Stotras liées à Sri Ganesha - Partie I

Stotras liées à Sri Ganesha

ॐ गं गणपतये नमः

Stotras liées à Sri Ganesha - Partie I

Shloka 1 : Ashtavinayaka Shloka

Sanskrit:
श्रीगणनायकं गजमुखं मोरेश्वरं सिद्धिदम् ॥१॥
मुरुडे विनायकमहं चिन्तामणिं थेवरे ॥२॥
गिरिजात्मजं सुवरदं विघ्नेश्वरं ओझरे ॥३॥
रांजणनामके गणपतिं कुर्यात् सदा मङ्गलम् ॥४॥

Un décor montrant tout Ashtavinayaka
Un décor montrant tout Ashtavinayaka

Traduction anglaise:
Svasti Shrii-Ganna-Naayakam Gaja-Mukham Moreshvaram Siddhidam || 1 ||
Ballaallam Murudde Vinaayakam-Aham Cintaamannim Thevare || 2 ||
Lennyaadrau Girijaatmajam Suvaradam Vighneshvaram Ojhare || 3 ||
Graame Raanjanna-Naamake Gannapatim Kuryaat Sadaa Manggalam || 4 ||

Sens:
Que le bien-être vienne à ceux qui se souviennent de Sri Gananayaka, le chef des Ganas, qui a le visage propice d'un éléphant; Qui demeure en tant que Moreshwara à Morgaon, et Qui demeure en tant que donneur de Siddhis à Siddhatek. || 1 ||
Qui demeure en tant que Sri Ballala (à Pali), Qui demeure en tant que Vinayaka, L'éliminateur des obstacles à Muruda (Mahad) et Qui demeure en tant que Chintamani, un joyau exaucant les souhaits à Thevur. || 2 ||
Qui demeure Girijatmaja, Fils de Devi Girija ou Parvati à Lenyadri, et Qui demeure Vigneshwara à Ojhara || 3 ||
Qui demeure comme Ganapati dans le village nommé Raanjana; Puisse-t-il toujours nous accorder sa grâce de bon augure. || 4 ||

A lire également: Ashtavinayaka: Les huit demeures du Seigneur Ganesha

Shloka 2 : Agajanana Padmarkam

Sanskrit:
??
?? ?? ?? .
?? ?? ?? ??

Lord Ganesha avec parvati
Lord Ganesha avec parvati

Traduction anglaise:
Agajanana Padma-Arkam Gajananam Aharnisham |
Aneka-Dam-Tam Bhaktaanaam Eka-Dantam Upaasmahe ||

Sens:
Comme les rayons du visage de lotus de Gauri sont toujours sur son fils bien-aimé Gajanana,
De même, la grâce de Sri Ganesha est toujours sur ses dévots; Accorder leurs nombreuses prières; les fidèles qui, avec une profonde dévotion, adorent l'Ekadanta (qui a une seule défense).

 

Shloka 3 : Gajananam Bhutaganadi Sevitam

Sanskrit:
भूतगणादि सेवितं
जम्बूफलसार भक्षितम्
शोक विनाशकारणं
नमामि विघ्नेश्वर पादपङ्कजम्॥

Cette idole du seigneur Ganesh signifie Purushartha
Traduction anglaise:
Gajananam Bhuuta-Gannaadi Sevitam
Kapittha Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam
Umaa-Sutam Shoka Vinasha-Kaarannam
Namaami Vighneshvara Paada-Pangkajam ||

Sens:
Je salue Sri Gajananam, qui a un visage d'éléphant, qui est servi par les Bhuta Ganas et d'autres,
Qui mange le noyau des pommes en bois de Kapittha et des pommes Jambu Rose,
Qui est le Fils de Devi Uma (Devi Parvati) et la cause de la destruction des douleurs,
Je me prosterne aux pieds de lotus de Vigneshwara, le Dieu qui supprime les obstacles.

 

Clause de non-responsabilité  : Toutes les images, dessins ou vidéos de cette page sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Nous ne possédons pas ces images / dessins / vidéos. Nous les collectons à partir des moteurs de recherche et d'autres sources pour être utilisés comme idées pour vous. Aucune violation du droit d'auteur n'est prévue. Si vous avez des raisons de croire que l'un de nos contenus enfreint vos droits d'auteur, veuillez ne pas engager de poursuites judiciaires car nous essayons de diffuser les connaissances. Vous pouvez nous contacter directement pour être crédité ou faire retirer l'article du site.

0 0 votes
Évaluation de l'article
S'inscrire
Notifier de
1 Commentaires
Date
Le plus ancien Les plus votés
Commentaires en ligne
Voir tous les commentaires

ॐ गं गणपतये नमः

Explorez davantage sur HinduFAQ