பொதுவான தேர்வாளர்கள்
சரியான பொருத்தங்கள் மட்டுமே
தலைப்பில் தேடவும்
உள்ளடக்கத்தில் தேடவும்
இடுகை வகை தேர்வாளர்கள்
இடுகைகளில் தேடவும்
பக்கங்களில் தேடவும்

பிரபலமான கட்டுரை

ஸ்ரீ விநாயகர் தொடர்பான ஸ்தோத்திரங்கள் - ஸ்ரீ கணபதி அதர்வாஷிர்ஷா

சமஸ்கிருதம்: ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः. रं्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः. थिरैरङ्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ँसस्ँसस. ्यशेम देवहितं यदायूः. ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு: ஓம் பத்ரம் கர்ணேபிஹ் ஷ்ருனுயம் தேவாஹா பத்ரம்

மேலும் படிக்க »
இந்து மதத்தை நிறுவியவர் யார்? இந்து மதம் மற்றும் சனாதன தர்ம-ஹிந்துஃபாக்களின் தோற்றம்

அறிமுகம்

நிறுவனர் என்பதன் அர்த்தம் என்ன? ஒரு நிறுவனர் என்று நாம் கூறும்போது, ​​யாரோ ஒரு புதிய நம்பிக்கையை கொண்டுவந்தார்கள் அல்லது இதற்கு முன்னர் இல்லாத மத நம்பிக்கைகள், கொள்கைகள் மற்றும் நடைமுறைகளின் தொகுப்பை வகுத்தார்கள் என்று சொல்ல வேண்டும். நித்தியமாகக் கருதப்படும் இந்து மதம் போன்ற நம்பிக்கையுடன் அது நடக்க முடியாது. வேதங்களின்படி, இந்து மதம் என்பது மனிதர்களின் மட்டுமல்ல. தெய்வங்களும் பேய்களும் கூட அதைப் பின்பற்றுகின்றன. பிரபஞ்சத்தின் இறைவனான ஈஸ்வர் (ஈஸ்வரா) அதன் மூலமாகும். அவரும் அதைப் பயிற்சி செய்கிறார். எனவே, இந்து மதம் கடவுளின் தர்மம், மனிதர்களின் நலனுக்காக புனித கங்கை நதியைப் போலவே பூமிக்குக் கொண்டு வரப்படுகிறது.

அப்போது இந்து மதத்தின் நிறுவனர் யார் (சனாதன தர்மம்))?

 இந்து மதம் ஒரு நபர் அல்லது தீர்க்கதரிசி அவர்களால் நிறுவப்பட்டதல்ல. அதன் ஆதாரம் கடவுள் (பிரம்மம்) தானே. எனவே, இது ஒரு நித்திய மதமாக (சனாதன தர்மம்) கருதப்படுகிறது. அதன் முதல் ஆசிரியர்கள் பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் சிவன். பிரம்மா, படைப்பாளரான கடவுள் வேதங்களின் ரகசிய அறிவை கடவுளுக்கும், மனிதர்களுக்கும், பேய்களுக்கும் படைப்பின் தொடக்கத்தில் வெளிப்படுத்தினார். அவர் அவர்களுக்கு சுயத்தின் இரகசிய அறிவையும் வழங்கினார், ஆனால் அவர்களின் சொந்த வரம்புகள் காரணமாக, அவர்கள் அதை தங்கள் சொந்த வழிகளில் புரிந்து கொண்டனர்.

விஷ்ணு தான் பாதுகாவலர். உலகங்களின் ஒழுங்கையும் ஒழுங்கையும் உறுதிப்படுத்த எண்ணற்ற வெளிப்பாடுகள், தொடர்புடைய கடவுள்கள், அம்சங்கள், புனிதர்கள் மற்றும் பார்வையாளர்கள் மூலம் இந்து மதத்தின் அறிவை அவர் பாதுகாக்கிறார். அவற்றின் மூலம், அவர் பல்வேறு யோகங்களின் இழந்த அறிவை மீட்டெடுக்கிறார் அல்லது புதிய சீர்திருத்தங்களை அறிமுகப்படுத்துகிறார். மேலும், இந்து தர்மம் ஒரு கட்டத்திற்கு அப்பால் வீழ்ச்சியடையும் போதெல்லாம், அதை மீட்டெடுக்கவும், மறந்துபோன அல்லது இழந்த போதனைகளை புதுப்பிக்கவும் அவர் பூமியில் அவதாரம் எடுக்கிறார். மனிதர்கள் தங்கள் கோளங்களுக்குள் வீட்டுக்காரர்களாக தங்கள் தனிப்பட்ட திறனில் பூமியில் செய்ய வேண்டிய கடமைகளை விஷ்ணு எடுத்துக்காட்டுகிறார்.

இந்து தர்மத்தை நிலைநிறுத்துவதில் சிவனும் முக்கிய பங்கு வகிக்கிறார். அழிப்பவராக, அவர் நமது புனிதமான அறிவுக்குள் ஊடுருவி வரும் அசுத்தங்களையும் குழப்பங்களையும் நீக்குகிறார். அவர் உலகளாவிய ஆசிரியராகவும், பல்வேறு கலை மற்றும் நடன வடிவங்களின் (லலிதகலஸ்), யோகாக்கள், தொழில்கள், அறிவியல், விவசாயம், விவசாயம், ரசவாதம், மந்திரம், சிகிச்சைமுறை, மருத்துவம், தந்திரம் மற்றும் பலவற்றின் மூலமாகவும் கருதப்படுகிறார்.

இவ்வாறு, வேதங்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மர்மமான அஸ்வத்த மரத்தைப் போல, இந்து மதத்தின் வேர்கள் சொர்க்கத்தில் உள்ளன, அதன் கிளைகள் பூமியில் பரவுகின்றன. அதன் முக்கிய அம்சம் தெய்வீக அறிவு, இது மனிதர்களை மட்டுமல்லாமல் மற்ற உலகங்களில் உள்ள மனிதர்களையும் நடத்துகிறது, கடவுள் அதன் படைப்பாளர், பாதுகாவலர், மறைத்து வைப்பவர், வெளிப்படுத்துபவர் மற்றும் தடைகளை நீக்குபவர் என செயல்படுகிறார். அதன் முக்கிய தத்துவம் (ஸ்ருதி) நித்தியமானது, அதே நேரத்தில் அது பகுதிகளை மாற்றுகிறது (ஸ்மிருதி) நேரம் மற்றும் சூழ்நிலைகளுக்கு ஏற்ப மாறுகிறது, மேலும் உலகின் முன்னேற்றம். கடவுளின் படைப்பின் பன்முகத்தன்மையைக் கொண்டிருக்கும், இது அனைத்து சாத்தியக்கூறுகள், மாற்றங்கள் மற்றும் எதிர்கால கண்டுபிடிப்புகளுக்கு திறந்திருக்கும்.

மேலும் வாசிக்க: பிரஜாபதிகள் - பிரம்மாவின் 10 மகன்கள்

விநாயகர், பிரஜாபதி, இந்திரன், சக்தி, நாரதா, சரஸ்வதி மற்றும் லட்சுமி போன்ற பல தெய்வங்களும் பல வேதங்களின் படைப்புக்கு பெருமை சேர்த்துள்ளன. இது தவிர, எண்ணற்ற அறிஞர்கள், பார்வையாளர்கள், முனிவர்கள், தத்துவவாதிகள், குருக்கள், சந்நியாசி இயக்கங்கள் மற்றும் ஆசிரியர் மரபுகள் இந்து மதத்தை அவர்களின் போதனைகள், எழுத்துக்கள், வர்ணனைகள், சொற்பொழிவுகள் மற்றும் வெளிப்பாடுகள் மூலம் வளப்படுத்தின. இவ்வாறு, இந்து மதம் பல மூலங்களிலிருந்து பெறப்படுகிறது. அதன் பல நம்பிக்கைகள் மற்றும் நடைமுறைகள் இந்தியாவில் தோன்றிய அல்லது அதனுடன் தொடர்பு கொண்ட பிற மதங்களுக்குள் நுழைந்தன.

இந்து மதம் நித்திய அறிவில் வேர்களைக் கொண்டிருப்பதால், அதன் நோக்கங்களும் நோக்கமும் அனைவரையும் படைத்தவர் என்ற கடவுளுடன் நெருக்கமாக இணைந்திருப்பதால், அது ஒரு நித்திய மதமாக (சனாதன தர்மம்) கருதப்படுகிறது. உலகின் இயல்பற்ற தன்மை காரணமாக இந்து மதம் பூமியின் முகத்திலிருந்து மறைந்து போகக்கூடும், ஆனால் அதன் அஸ்திவாரத்தை உருவாக்கும் புனித அறிவு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும், மேலும் படைப்பின் ஒவ்வொரு சுழற்சியிலும் வெவ்வேறு பெயர்களில் வெளிப்படும். இந்து மதத்திற்கு ஸ்தாபகர் இல்லை, மிஷனரி குறிக்கோள்கள் இல்லை என்றும் கூறப்படுகிறது, ஏனென்றால் மக்கள் ஆன்மீக தயார்நிலை (கடந்த கர்மா) காரணமாக பிராவிடன்ஸ் (பிறப்பு) அல்லது தனிப்பட்ட முடிவின் மூலம் மக்கள் அதற்கு வர வேண்டும்.

வரலாற்று காரணங்களால் “சிந்து” என்ற மூல வார்த்தையிலிருந்து உருவான இந்து மதம் என்ற பெயர் பயன்பாட்டுக்கு வந்தது. ஒரு கருத்தியல் நிறுவனமாக இந்து மதம் பிரிட்டிஷ் காலம் வரை இல்லை. கி.பி 17 ஆம் நூற்றாண்டு வரை இந்த வார்த்தை இலக்கியத்தில் தோன்றாது இடைக்காலத்தில், இந்திய துணைக் கண்டம் இந்துஸ்தான் அல்லது இந்துக்களின் நிலம் என்று அழைக்கப்பட்டது. அவர்கள் அனைவரும் ஒரே நம்பிக்கையைப் பின்பற்றவில்லை, ஆனால் ப Buddhism த்தம், சமண மதம், ஷைவம், வைணவம், பிராமணியம் மற்றும் பல சந்நியாசி மரபுகள், பிரிவுகள் மற்றும் துணை பிரிவுகளை உள்ளடக்கிய வேறுபட்டவை.

பூர்வீக மரபுகள் மற்றும் சனாதன தர்மத்தை கடைபிடித்த மக்கள் வெவ்வேறு பெயர்களால் சென்றனர், ஆனால் இந்துக்கள் அல்ல. பிரிட்டிஷ் காலங்களில், அனைத்து பூர்வீக நம்பிக்கைகளும் "இந்து மதம்" என்ற பொதுவான பெயரில் தொகுக்கப்பட்டன, அதை இஸ்லாம் மற்றும் கிறித்துவத்திலிருந்து வேறுபடுத்துவதற்கும், நீதியை வழங்குவதற்கும் அல்லது உள்ளூர் மோதல்கள், சொத்து மற்றும் வரி விவகாரங்களை தீர்ப்பதற்கும்.

அதைத் தொடர்ந்து, சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு, ப Buddhism த்தம், சமண மதம் மற்றும் சீக்கியம் ஆகியவை சட்டங்களை இயற்றுவதன் மூலம் அதிலிருந்து பிரிக்கப்பட்டன. இவ்வாறு, இந்து மதம் என்ற சொல் வரலாற்றுத் தேவையிலிருந்து பிறந்து, சட்டத்தின் மூலம் இந்தியாவின் அரசியலமைப்புச் சட்டங்களில் நுழைந்தது.

ஜெகந்நாத் கோயில், பூரி

சமஸ்கிருதம்:

.्कालिन्दी तट
कमलास्वादमधुपः .
भुब्भुब्रह्मामरपति गणेशार्चितपदो
नाथः्नाथः वामी्वामी   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

கடாஹித் கலிண்டி தத்தா விபினா சங்கிதா தரலோ
முடா அபிரி நாரிவதான கமலஸ்வத மதுபா |
ராம ஷம்பு பிரம்மமரபதி கணேஷர்ச்சிதா பாதோ
ஜெகந்நாத சுவாமி நயன பதகாமி பவத்து என்னை || 1 ||

பொருள்:

1.1 நான் நிரப்பும் ஸ்ரீ ஜகந்நாதரை தியானிக்கிறேன் சூழல் பிருந்தாவனத்தின் வங்கிகள் of கலிண்டி நதி (யமுனா) உடன் இசை (அவரது புல்லாங்குழல்); அலைகள் மற்றும் பாய்கிறது மெதுவாக (யமுனா நதியின் நீல நீரைப் போல),
1.2: (அங்கே) ஒரு போன்றது கருப்பு தேனீ யார் அனுபவிக்கிறது பூக்கும் தாமரைகள் (வடிவத்தில்) பூக்கும் முகங்கள் ( சந்தோசமான ஆனந்தத்துடன்) கோஹர்ட் பெண்கள்,
1.3: யாருடைய தாமரை அடி எப்போதும் வழிபட்டு by ரமா (தேவி லட்சுமி), ஷம்பு (சிவன்), பிரம்மா, அந்த இறைவன் என்ற தேவர்கள் (அதாவது இந்திர தேவா) மற்றும் ஸ்ரீ விநாயகர்,
1.4: என்று மே ஜெகந்நாதி சுவாமி ஆக இரு சென்டர் என் நோக்கம்  (உள் மற்றும் வெளி) (எங்கிருந்தாலும் என் கண்கள் போ ).

சமஸ்கிருதம்:

 ये्ये   छं्छं 
 ्रान्ते षं्षं  .् .
 रीमद्रीमद्वृन्दावनवसतिलीला परिचयो
नाथः्नाथः वामी्वामी    .XNUMX.

மூல: Pinterest

மொழிபெயர்ப்பு:

பூஜே சேவ் வென்னம் ஷிராஜி ஷிகி_பிச்சம் கட்டிட்டட்டே
டுகுளம் நேத்ரா-ஆன்டே சஹகரா_ கட்டாக்ஸம் சி விதாதத் |
சதா ஸ்ரீமத்-விருந்தாவனா_வசதி_லிலா_பரிகாயோ
ஜகந்நாத ஸ்வாமி நயனா_பதா_காமி பவாட்டு மீ || 2 ||

பொருள்:

2.1 (நான் ஸ்ரீ ஜகந்நாதரைப் பற்றி தியானிக்கிறேன்) யாருக்கு ஒரு புல்லாங்குழல் அவரது மீது இடது கை மற்றும் அணிந்துள்ளார் இறகு ஒரு மயில் அவரது மீது தலைமை; மற்றும் அவரது மீது மூடுகிறது இடுப்பு ...
2.2: ... நன்றாக சில்க் ஆடைகள்; WHO பக்க பார்வையை வழங்குகிறது அவனுக்கு தோழர்கள் இருந்து மூலையில் அவனுடைய ஐஸ்,
2.3: யார் எப்போதும் வெளிப்படுத்துகிறது அவரது தெய்வீக லீலாஸ் நிலைத்திருக்கிறார் காட்டில் பிருந்தாவன; நிரப்பப்பட்ட காடு ஸ்ரீ (இயற்கையின் அழகுக்கு மத்தியில் தெய்வீக இருப்பு),
2.4: என்று மே ஜெகந்நாதி சுவாமி இருக்கிறது சென்டர் என் நோக்கம்  (உள் மற்றும் வெளி) (எங்கிருந்தாலும் என் கண்கள் போ ).

மறுதலிப்பு:
இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

காமக்ஷி தெய்வம் திரிபுரா சுந்தரி அல்லது பார்வதி அல்லது உலகளாவிய தாயின் வடிவம்… காமாட்சி தேவி கோவாவில் உள்ளன காமாட்சி ஷிரோடாவில் உள்ள ராயேஸ்வர் கோயில். 

சமஸ்கிருதம்:

_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां 
तां्तां _दलेक्षणां _मल_प्रध्वंसिनीं .् .
_नूपुर_हार_दाम_सुभगां _पुरी_नायिकां
षीं्षीं _कुम्भ_सन्निभ_कुचां दे्दे _प्रियाम् .XNUMX.


மொழிபெயர்ப்பு:

கல்பா-அனோகாஹா_புஸ்பா_ஜாலா_விலசன்-நீலா-[ஒரு]லகம் மாத்ர்க்கம்
காந்தம் கான்.ஜா_தேல்[a-Ii]க்சன்னாம் காளி_மாலா_பிரத்வம்சினிம் காளிகாம் |
கான்.சி_நூபுரா_ஹாரா_தாமா_சுபாகம் கான்.சி_புரி_நாயிகாம்
காமக்ஸிம் கரி_கும்பா_சன்னிபா_குக்காம் வந்தே மகேஷா_பிரயம்

மூல: Pinterest

பொருள்:

1.1: (தேவி காமாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யார் போன்றவர் மலர்கள் என்ற ஆசை நிறைவேற்றும் மரம் (கல்பதரு) ஒளிர்கிறது பிரகாசமாக, உடன் டார்க்கூந்தலின் பூட்டுகள், மற்றும் பெரியதாக அமர்ந்திருக்கும் தாய்,
1.2: யார் அழகான உடன் ஐஸ் போன்ற தாமரை இதழ்கள், மற்றும் அதே நேரத்தில் பயங்கரமான வடிவத்தில் தேவி காளிகா, அந்த அழித்துக்கொள்ள என்ற பாவங்களை of காளி-யுகம்,
1.3: யார் அழகாக அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள் கச்சைகொலுசுமாலைகள், மற்றும் மலர்வளையம், மற்றும் கொண்டு வருகிறது நல்ல அதிர்ஷ்டம் அனைவருக்கும் தெய்வம் of காஞ்சி பூரி,
1.4: யாருடைய போசோம் போன்ற அழகாக இருக்கிறது நெற்றியில் ஒரு யானை மற்றும் இரக்கத்தால் நிரப்பப்படுகிறது; நாங்கள் எக்ஸ்டோல் தேவி காமாட்சி, அந்த பிரியமானவர்களே of ஸ்ரீ மகேஷா.

சமஸ்கிருதம்:

_भासुरां _कोशातकी_सन्निभां
_लोचनां _भूषोज्ज्वलाम् .
_श्रीपति_वासवादि_मुनिभिः _द्वयां
षीं्षीं _राज_मन्द_गमनां दे्दे _प्रियाम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காஷா-அபாம்-ஷுகா_பாசுரம் பிரவிலசாத்_கோஷாதகி_சன்னிபாம்
காண்ட்ரா-அர்கா-அனலா_லோகனம் சுருசிரா-அலங்க்காரா_பூஸ்ஸோ[aU]ஜ்ஜுவலம் |
பிரம்மா_ஸ்ரீபதி_வாசவ-[ஒரு]ஆதி_முனிபிஹ் சம்சேவிதா-அங்ரி_தவயம்
காமக்ஸிம் கஜா_ராஜா_மந்தா_கமனம் வந்தே மகேஷா_பிரயம் || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி காமாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) ஒரு பச்சை நிறமுள்ளவர் கிளி எந்த பிரகாசிக்கிறது போன்ற நிறம் என்ற காஷா புல், அவள் பிரகாசமாக பிரகாசிக்கிறது போன்ற ஒரு மூன்லைட் நைட்,
2.2: யாருடைய மூன்று ஐஸ் உள்ளன சன்சந்திரன் மற்றும் இந்த தீ; மற்றும் யார் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது உடன் கதிரியக்க ஆபரணங்கள் is எரியும் ஒளிரும்,
2.3: யாருடைய பரிசுத்த ஜோடி of அடி is பணியாற்றினார் by பிரம்மா பகவான்விஷ்ணு பகவான்இந்திரன் மற்றும் மற்ற தேவர்கள், அதே போல் பெரிய துறவிகளின்,
2.4: யாருடைய இயக்கம் is ஜென்டில் போன்ற கிங் of யானைகள்; நாங்கள் எக்ஸ்டோல் தேவி காமாட்சி, அந்த பிரியமானவர்களே of ஸ்ரீ மகேஷா.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

புவனேஷ்வரி (சமஸ்கிருதம்: भुवनेश्वरी) பத்து மகாவித்யா தெய்வங்களில் நான்காவது மற்றும் தேவி அல்லது துர்காவின் ஒரு அம்சம்

சமஸ்கிருதம்:

यद्यद्दिनद्युतिमिन्दुकिरीटां
गकुचां्गकुचां ्रययुक्ताम् .
मेरमुखीं्मेरमुखीं कुशपाशां्कुशपाशां_
भीतिकरां रभजे्रभजे .् .XNUMX.


உத்யாத்-தினா-த்யூதிம்-இந்தூ-கிரிட்டாம்
துங்கா-குகாம் நயனா-த்ரயா-யுக்தாம் |
ஸ்மேரா-முகீம் வரதா-அங்க்குஷா-பாஷாம்_
அபிதி-கரம் பிரபாஜே புவனேஷிம் || 1 ||

மூல: Pinterest

பொருள்:
1.1: (தேவி புவனேஸ்வரிக்கு வணக்கங்கள்) யாருக்கு உள்ளது அற்புதம் என்ற உயரும் சூரியன் நாள், மற்றும் யார் வைத்திருக்கிறார்கள் சந்திரன் அவள் மீது கிரீடம் ஒரு போன்றது ஆபரணம்.
1.2: யாரிடம் இருக்கு உயர் மார்பகங்கள் மற்றும் மூன்று கண்கள் (சூரியன், சந்திரன் மற்றும் நெருப்பைக் கொண்டது),
1.3: யாருக்கு ஒரு புன்னகை முகம் மற்றும் காட்டுகிறது வரா முத்ரா (பூன்-கொடுக்கும் சைகை), ஒரு அங்குஷா (ஒரு கொக்கி) மற்றும் அ பாஷா (ஒரு நூஸ்),…
1.4 ... மற்றும் காட்டுகிறது அபயா முத்ரா (அச்சமற்ற சைகை) அவளுடன் கைகள்வாழ்த்துக்கள் க்கு தேவி புவனேஸ்வரி.

சமஸ்கிருதம்:

्दूरारुणविग्रहां रिनयनां्रिनयनां ्यमौलिस्फुरत् .
 ्मितमुखीमापीनवक्षोरुहाम् ॥
यामलिपूर्यामलिपूर्णरत्नचषकं रतीं्रतीं वतीं्वतीं .
यां्यां नघटस्नघटस्थमध्यचरणां यायेत्यायेत्परामम्बिकाम् .XNUMX.

சிந்துரா-அருண்ணா-விக்ரஹாம் திரி-நயனம் மான்னிக்யா-ம ul லி-ஸ்பூரத் |
தாரா-நாயக்கா-சேகராம் ஸ்மிதா-முகீம்-ஆபினா-வக்ஸோருஹாம் ||
பன்னிபியாம்-அலி-பூர்ணா-ரத்னா-கசகம் சாம்-விபிரதிம் ஷாஷ்வதிம் |
ச um ம்யாம் ரத்னா-கட்டஸ்தா-மத்திய-கரன்னம் தையாயேத்-பரம்-அம்பிகாம் || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி புவனேஸ்வரிக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது அழகான வடிவம் உள்ளது சிவப்பு பளபளப்பு அதிகாலை சூரியன்; யாரிடம் இருக்கு மூன்று கண்கள் மற்றும் யாருடையது தலை மினுமினுப்பு ஆபரணத்துடன் மணிக்கற்கள்,
2.2: யார் வைத்திருக்கிறார்கள் தலைமை of ஸ்டார் (அதாவது சந்திரன்) அவள் மீது தலைமை, யாருக்கு ஒரு புன்னகை முகம் மற்றும் முழு போசம்,
2.3: யார் வைத்திருக்கிறது a மாணிக்கம் நிறைந்த கோப்பை தெய்வீகத்தால் நிரப்பப்பட்டது மது அவள் மீது கைகள், மற்றும் யார் நித்திய,
2.4: யார் கூல் மற்றும் சந்தோசமான, மற்றும் அவளை நிலைநிறுத்துகிறது அடி ஒரு மீது குடம் நிரப்பப்பட்ட ஆபரணங்கள்; நாங்கள் தியானம் செய்கிறோம் உச்ச அம்பிகா (உச்ச தாய்).

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

திருப்பதி கோயிலின் பிரதான தெய்வம் வெங்கடேஸ்வரர். ஆண்டவர் விஷ்ணுவின் அவதாரம்.

சமஸ்கிருதம்:

या्या रजा्रजा  वासन्वासन्ध्या ्रवर्तते .
्तिष्ठ दूल्दूल त्त्तव्यं ्निकम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

க aus சல்யா சு-பிரஜா ராம பூர்வா-சந்தியா பிரவர்தேட் |
உதிஸ்தஸ்தா நாரா-ஷர்துலா கர்த்தவ்யம் தெய்வம்-அஹ்னிகம் || 1 ||

பொருள்:

1.1: (ஸ்ரீ கோவிந்தருக்கு வணக்கங்கள்) ஓ ராம, மிக சிறந்த மகன் of க aus சல்யா; இல் கிழக்கு விடியல் வேகமாக உள்ளது நெருங்கி இந்த அழகான நேரத்தில் இரவு மற்றும் பகல் சந்திப்பு,
1.2: தயவு செய்து எழுந்திரு எங்கள் இதயங்களில், ஓ புருஷோத்தமா (தி சிறந்த of ஆண்கள் ) இதனால் எங்கள் தினசரி நிகழ்ச்சியைச் செய்யலாம் கடமைகள் as தெய்வீக சடங்குகள் உங்களுக்கு மற்றும் இதனால் அல்டிமேட் செய்யுங்கள் கடமை எங்கள் வாழ்க்கையில்.

சமஸ்கிருதம்:

तिष्तिष्ठोत्तिष्ठ द्द ्तिष्ठ वज्वज .
्तिष्ठ त्त ्रैलोक्यं गलं्गलं  .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

உட்டிஸ்ட்தோ[ஆ-யு]ttissttha கோவிந்தா உத்திஸ்த கருருத-த்வாஜா |
உதிஸ்தஸ்த கமலா-காந்தா ட்ராய்-லோக்கியம் மங்கலம் குரு || 2 ||

பொருள்:

2.1: (ஸ்ரீ கோவிந்தாவுக்கு வணக்கங்கள்) இந்த அழகான விடியலில் எழுந்திருஎழுந்திரு O கோவிந்தா எங்கள் இதயங்களுக்குள். எழுந்திரு ஓ ஒரு கருடன் அவருடைய கொடி,
2.2: தயவு செய்து எழுந்திரு, ஓ பிரியமானவர்களே of கமலா மற்றும் நிரப்ப பக்தர்களின் இதயங்கள் மூன்று உலகங்கள் உடன் புனிதமான பேரின்பம் உங்கள் இருப்பு.

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

्समस्तजगतां 
षोविहारिणि्षोविहारिणि ्यमूर्ते .
्रीस्वामिनि ्रितजनप्रियदानशीले
्रीवेङ्कटेशदयिते  ्रभातम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

மாதாஸ்-சமஸ்தா-ஜகதாம் மது-கைத்தாபா-அரே
வக்ஸோ-விஹாரின்னி மனோகாரா-திவ்யா-முர்தே |
ஸ்ரீ-சுவாமினி ஸ்ரீதா-ஜனபிரியா-தானாஷிலே
ஸ்ரீ-வெங்கடேஷா-தயைட் தவா சுப்பிரபாதம் || 3 ||

பொருள்:

3.1 (தெய்வீக தாய் லட்சுமிக்கு வணக்கங்கள்) இந்த அழகான விடியலில், ஓ தாய் of அனைத்து அந்த உலகங்கள், எங்கள் உள் எதிரிகளான மது மற்றும் கைதாபா மறைந்துவிடும்,
3.2: உன்னுடையதை மட்டும் பார்ப்போம் அழகான தெய்வீக வடிவம் வாசித்தல் அதற்குள் ஹார்ட் முழு படைப்பிலும் ஸ்ரீ கோவிந்தாவின்,
3.3: நீங்கள் வழிபாடு போன்ற இறைவன் of அனைத்து அந்த உலகங்கள் மற்றும் மிகவும் அன்பே செய்ய பக்தர்கள், மற்றும் உங்கள் தாராள மனநிலை இது போன்ற ஏராளமான படைப்புகளை உருவாக்கியுள்ளது,
3.4: இது உங்கள் மகிமை உங்கள் அழகான விடியல் உருவாக்கம் இருப்பது நேசத்துக்குரிய by ஸ்ரீ வெங்கடேச அவரே.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.
ஷம்பு, பகவான் சங்கரின் இந்த பெயர் அவரது ஆனந்த ஆளுமையை குறிக்கிறது. விளையாட்டுத்தனமான தருணங்களில் மொத்த கூறுகளின் வடிவத்தை அவர் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
சமஸ்கிருதம்:
  ययंतं्ययंतं
   .
 रविदारणं्रविदारणं 
   .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
நமாமி தேவம் பரம்-அவ்யயம்-தாம்
உமா-பதிம் லோகா-குரம் நமாமி |
நமாமி தரித்ரா-விதரன்னம் தாம்
நமாமி ரோகா-அபஹரம் நமாமி || 2 ||

பொருள்:

2.1 I பயபக்தியுடன் வில் கீழே தெய்வீக இறைவன் மாற்ற முடியாத இருந்து அப்பால் மனித மனம்,
2.2: அந்த இறைவனுக்கு மனைவி of தேவி உமா, மற்றும் யார் ஆன்மீக ஆசிரியர் முழு உலகம், நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழ்,
2.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் கண்ணீர் எங்கள் (உள்) பிரிக்கவும் பொவர்டீஸ் (அவர் எங்கள் மிகவும் புகழ்பெற்ற உள்வராக இருக்கிறார்),
2.4: (மற்றும் நான் பயபக்தியுடன் வில் அவனுக்கு கீழே எடுத்துச் செல்கிறது எங்கள் நோய்கள் (சம்சாரத்தின்) (அவருடைய புகழ்பெற்ற தன்மையை வெளிப்படுத்துவதன் மூலம்).

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

 याणमचिन्याणमचिन्त्यरूपं
 वोद्वोद्ध्वबीजरूपम् .
 ्वस्थितिकारणं 
   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

நமாமி கல்யான்னம்-அசிந்தியா-ரூபம்
நமாமி விஸ்வோ[aU]ddhva-Biija-ரூபம் |
நமாமி விஸ்வ-ஸ்திதி-கரண்னம் தாம்
நமாமி சம்ஹாரா-கரம் நமாமி || 3 ||

பொருள்:

3.1: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) அனைவருக்கும் காரணம் யார் சுபம், (எப்போதும் மனதின் பின்னால் இருக்கும்) அவனுள் நினைத்துப் பார்க்க முடியாத வடிவம்,
3.2: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யாருடையது வடிவம் போன்றது விதை அதிகரிக்கும் செய்ய பிரபஞ்சம்,
3.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் கூட காரணம் என்ற பராமரிப்பு என்ற பிரபஞ்சம்,
3.4: (மற்றும் நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யார் (இறுதியாக) தி அழிக்கும் (பிரபஞ்சத்தின்).

சமஸ்கிருதம்:

 ्रियमव्ययं 
 यंक्यंक्षरमक्षरं .् .
 रूपममेयभावं्रूपममेयभावं
रिलोचनं्रिलोचनं    .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

நமாமி க au ரி-பிரியாம்-அவ்யயம் தாம்
நமாமி நித்யம்-க்ஸாரம்-அக்ஸாரம் தாம் |
நமாமி சிட்-ரூபம்-அமேயா-பாவம்
திரி-லோகனம் தாம் ஷிராசா நமாமி || 4 ||

பொருள்:

4.1: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் அன்பே க்கு கவுரி (தேவி பார்வதி) மற்றும் மாற்ற முடியாத (இது சிவனும் சக்தியும் பிரிக்கமுடியாத வகையில் இணைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் குறிக்கிறது),
4.2: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் நித்திய, யார் யார் அழியாத அனைத்து பின்னால் அழிந்துபடக்கூடிய,
4.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யார் யார் இயல்பு of உணர்வு மற்றும் யாருடையது தியான நிலை (எல்லாவற்றையும் பரப்புகின்ற நனவைக் குறிக்கிறது) அளவிட முடியாதது,
4.4: அந்த இறைவனுக்கு மூன்று கண்கள், நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழ்.
மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

இந்து மதத்தில், ஷகாம்பரி (சமஸ்கிருதம்: भरी्भरी) என்பது சிவனின் மனைவியான துர்கா தேவியின் அவதாரம். அவர் தெய்வீக தாய், "பசுமைத் தாங்கி" என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

சமஸ்கிருதம்:

 
्रमिदमाख्यानं चन्चन्द्रस्य ्तितम् .
षीपादभक्षीपादभक्तस्य षेधार्षेधार्मिकस्य  .XNUMX.
षी्षी       .
कारणं्कारणं   थकं्थकं म्म   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஜனமேஜய உவாச்சா
விசித்திரம்-இடம்-ஆக்யானம் ஹரிஷ்கந்திரஸ்ய கீர்த்திதம் |
ஷடாக்ஸி-பாதா-பக்தஸ்ய ராஜார்ஸ்-தர்மிகஸ்ய கா || 1 ||
ஷடாக்ஸி சா குட்டோ ஜாதா தேவி பகவதி சிவா |
தத்-கரண்னம் வட முனே சர்தகம் ஜன்மா மீ குரு || 2 ||

மூல: Pinterest

பொருள்:

ஜான்மேஜயா கூறினார்:
1.1: அற்புதமான இருக்கிறது கதை of ஹரிச்சந்திரா, ...
1.2: … யார் ஒரு பக்தர் தாமரையின் அடி of தேவி சதாக்ஷிஅத்துடன் a தர்மம் (நீதியுள்ள) ராஜர்ஷி (ஒரு ரிஷி ஒரு ராஜாவும்),
2.1: அவள் ஏன், தி தேவி பகவதி சிவா (புனித தெய்வம் மற்றும் சிவனின் மனைவி) என அழைக்கப்படுகிறது சதாக்ஷி (அதாவது நூறு கண்கள் என்று பொருள்)? …
2.2: ... சொல்லுங்கள் எனக்கு தி காரணம், ஓ முனி, மற்றும் செய்ய my பிறப்பு அர்த்தமுள்ள (இந்த கதையின் தெய்வீக தொடுதலால்).

சமஸ்கிருதம்:

को  या्या छृण्छृण्वंस्तृप्तिं यति्यति धधीः्धधीः .
 पदेश्वमेधस्य षय्षय्यमश्नुते .XNUMX.
यास्यास 
 प्प्रवक्ष्यामि ्षीसम्भवं .् .
यं्यं   देवीभक्देवीभक्तस्य यते्यते .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

கோ ஹாய் தேவ்யா குன்னான்.-க்ர்ன்வாம்ஸ்-டிரிப்டிம் யஸ்யாதி சுத்தாதி |
பேட் பேட்-[ஒரு]shvamedhasya Phalam-Akssayyam-Ashnute || 3 ||
வியாச உவாச்சா
ஸ்ர்னு ராஜன்-பிரவக்ஸ்யாமி ஷடாக்ஸி-சம்பாவம் சுபம் |
தவா-அவசியம் நா மீ கிம்சிட்-தேவி-பக்தஸ்யா வித்யாதே || 4 ||

பொருள்:

3.1: யார் முடியும் திருப்தி அடையுங்கள் பிறகு கேட்டு செய்ய குளோரி என்ற தேவி, ஒரு முறை அவரது மைண்ட் ஆக தூய?
(அதாவது ஒருவர் கேட்கிறார், மேலும் ஒருவர் கேட்க விரும்புகிறார்)
3.2: ஒவ்வொரு படி கதையின் கொடுக்கிறது பழம் குறைக்காதது of அஸ்வமேதா யஜ்னா.
வியாசர் கூறினார்:
4.1: O கிங்கேளுங்கள் செய்ய சுப கதை நான் சொல்லி, பற்றி தோற்றம் பெயரின் சதாக்ஷி,
4.2: அங்கு உள்ளது எதுவும் க்கு தடுத்திடப் உன்னிடமிருந்து; அங்கு உள்ளது எதுவும் அதை உருவாக்க முடியாது அறியப்பட்ட ஒரு தேவி பக்தா (பக்தர்) உங்களைப் போன்றவர்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

மீனாட்சி பார்வதி தேவியின் அவதாரம், அவரது மனைவி சிவன்

சமஸ்கிருதம்:

यद्यद्भानुसहस्रकोटिसदृशां ्ज्वलां
्बोष्ठीं मितदन्मितदन्तपङ्क्तिरुचिरां ्बरालङ्कृताम् .
णुब्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदां त्त्वस्वरूपां 
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

உத்யாத்-பானு-சஹஸ்ரா-கோட்டி-சதர்ஷாம் கீயுரா-ஹாரோ[aU]ஜ்ஜுவலம்
விம்போ[aO]sstthiim Smita-Danta-Pangkti-Ruciiraam Piita-Ambara-Alangkrtaam ​​|
விஸ்ணு-பிரம்மா-சுரேந்திர-செவிதா-பாதம் தத்வ-ஸ்வரூபம் சிவம்
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 1 ||

பொருள்:

1.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) பிரகாசிக்கிறார் ஆயிரம் மில்லியன் உயரும் சூரியன்களைப் போல, மற்றும் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது வளையல்கள் மற்றும் மாலைகள்,
1.2: யார் அழகாக இருக்கிறார்கள் உதடுகள் போன்ற பிம்பா பழங்கள், மற்றும் அழகான வரிசைகள் of பற்கள்; WHO புன்னகையால் மெதுவாக மற்றும் உள்ளது அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பிரகாசிக்கும் மஞ்சள் ஆடைகள்,
1.3: யாருடைய தாமரை அடி is பணியாற்றினார் by விஷ்ணுபிரம்மா மற்றும் இந்த ராஜா of சூரஸ் (அதாவது இந்திர தேவா); யார் சுப மற்றும் இந்த உருவகம் என்ற சாரம் இருப்பு,
1.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

 

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

्ताहारलसत्किरीटरुचिरां णेन्णेन्दुवक्त्रप्रभां
जन्जन्नूपुरकिङ्किणीमणिधरां ्मप्रभाभासुराम् .
वाभीष्वाभीष्टफलप्रदां   .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

முக்தா-ஹாரா-லாசாட்-கிரிட்டா-ருசிராம் புர்னே[aI]ந்து-வக்த்ர-பிரபாம்
ஷின்.ஜான்-நூபுரா-கிங்க்கின்னி-மன்னி-தரம் பத்மா-பிரபா-பாசுராம் |
சர்வ-அபிஸ்டா-ஃபாலா-பிரதம் கிரி-சுட்டாம் வான்னி-ரமா-செவிதம் |
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது கிரீடம் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பிரகாசிக்கும் மாலைகள் of முத்துக்கள், மற்றும் யாருடையது முகம் உடன் பிரகாசிக்கிறது சிறப்புகளை of முழு நிலவு,
2.2: யாருடைய கால்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது ஜிங்லிங் கணுக்கால் சிறிய அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பெல்ஸ் மற்றும் மணிக்கற்கள், மற்றும் யார் கதிர்வீச்சு அந்த சிறப்புகளை தூய தாமரை,
2.3: யார் அனைத்து வாழ்த்துக்களையும் வழங்குகிறது (அவரது பக்தர்களின்), யார் மகள் என்ற மலை, மற்றும் யார் சேர்ந்து by வாணி (தேவி சரஸ்வதி) மற்றும் ரமா (தேவி லட்சுமி),
2.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

சமஸ்கிருதம்:

्रीविद्यां  रीङ्रीङ्कारमन्त्रोज्ज्वलां
रीचक्रीचक्राङ्कितबिन्दुमध्यवसतिं ्रीमत्सभानायिकाम् .
रीमत्रीमत्षण्मुखविघ्नराजजननीं रीमज्रीमज्जगन्मोहिनीं .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.


மொழிபெயர்ப்பு:

ஸ்ரீவித்யம் சிவ-வாமா-பாகா-நிலயம் ஹ்ரிங்க்காரா-மந்திரோ[aU]ஜ்ஜுவலம்
ஸ்ரீசக்ரா-அங்கிதா-பிந்து-மத்திய-வசதிம் ஸ்ரீமத்-சபா-நாயிகாம் |
ஸ்ரீமத்-சன்னமுகா-விக்னராஜா-ஜனானிம் ஸ்ரீமாஜ்-ஜெகன்-மோகினிம் |
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 3 ||

பொருள்:

3.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யார் என்பதன் உருவகம் ஸ்ரீ வித்யா மற்றும் வசிக்கிறது போன்ற இடது பாதி of சிவன்; யாருடைய வடிவம் ஜொலித்து உடன் ஹிருமகர மந்திரம்,
3.2: யார் வசிக்கிறது உள்ள சென்டர் of ஸ்ரீ சக்ரா போன்ற பிந்து, மற்றும் யார் மரியாதைக்குரிய தலைமை தேவி என்ற சட்டசபை of தேவர்கள்,
3.3: யார்? மதிப்பிற்குரிய தாய் of சண்முகா (கார்த்திகேயா) மற்றும் விக்னராஜா (விநாயகர்), மற்றும் யார் பெரிய மந்திரவாதி என்ற உலகம்,
3.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

தேவி ராதராணி மீதான ஸ்தோத்திரங்கள் ராதா-கிருஷ்ணரின் பக்தர்களால் பாடப்படுகின்றன.

சமஸ்கிருதம்:

रीनारायण्रीनारायण 
 वरी्वरी  वरी्वरी .
्णाप्राणाधिका ्णप्रिया ्णस्वरूपिणी .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஸ்ரீநாராயண்ண உவாச்சா
ராதா ராசேஸ்வரி ராசவாசினி ராசிகேஸ்வரி |
Krssnnaapraannaadhikaa Krssnnapriyaa Krssnnasvaruupinnii || 1 ||

பொருள்:

ஸ்ரீ நாராயணர் கூறினார்:
1.1: (ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள்) ராதாராசேஸ்வரிராசவாசினிரசிகேஸ்வரி, ...
1.2: ... கிருஷ்ணபிரநாதிகாகிருஷ்ணபிரியாகிருஷ்ணா ஸ்வரூபினி, ...

சமஸ்கிருதம்:

णवामाङ्णवामाङ्गसम्भूता दरूपिणी्दरूपिणी .
णा्णा दावनी्दावनी दा्दा दावनविनोदिनी्दावनविनोदिनी .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

க்ருஸ்னவமாங்கசம்பூதா பரமநந்தருபின்னி |
Krssnnaa Vrndaavanii Vrndaa Vrndaavanavinodinii || 2 ||
(ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள் தொடர்ந்தன)

மூல: Pinterest

பொருள்:

2.1: ... கிருஷ்ணா வாமங்க சம்பூட்டாபரமநந்தருபினி, ...
2.2: ... கிருஷ்ணாபிருந்தாவனிபிருந்தாபிருந்தாவன வினோதினி,

சமஸ்கிருதம்:

्द्रावली द्द्रकान्ता चन्चन्द्रप्रभानना .
येतानि्येतानि  ्यन्तराणि  .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காண்ட்ராவலி காந்திரகாந்தா ஷரகந்திரப்பிரபனனா |
நாமணி-எட்டானி சாரன்னி டெஸ்ஸாம்-அபியந்தரன்னி சி || 3 ||
(ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள் தொடர்ந்தன)

பொருள்:

3.1: ... சந்திரவலிசந்திரகாந்தாஷரச்சந்திர பிரபனனா (ஷரத் சந்திர பிரபனனா),
3.2: இந்த (பதினாறு) பெயர்கள், அவை சாரம் இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன அந்த (ஆயிரம் பெயர்கள்),

சமஸ்கிருதம்:

येवं्येवं  धौ्धौ   .
वयं्वयं ्वाणदात्री या   तिता्तिता .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ராதே[aI]டை[aI]வம் கா சம்சித்தu ராகாரோ தானா-வாசகஹ் |
ஸ்வயம் நிர்வாணா-தத்ரி யா சா சா ராதா பரிகிரிதிதா || 4 ||

பொருள்:

4.1: (முதல் பெயர்) ராதா நோக்கி புள்ளிகள் சம்சித்தி (மோட்சம்), மற்றும் தி Ra-காரா வெளிப்படுத்துகிறது கொடுத்து (எனவே ராதா என்றால் மோட்சத்தை கொடுப்பவர் என்று பொருள்),
4.2: அவள் இருக்கிறது கொடுப்பவர் of நிர்வாணா (மோட்சம்) (கிருஷ்ணர் மீதான பக்தியின் மூலம்); அவள் யார் is வலியுறுத்தப்பட்ட as ராதா (உண்மையில் ராசாவின் தெய்வீக உணர்வில் பக்தர்களை மூழ்கடித்து மோட்சத்தை வழங்குபவர்),

சமஸ்கிருதம்:

्वरस्य नीयं्नीयं  वरी्वरी मृता्मृता .
   ्याश्च    .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ரேஸ்[aI]shvarasya Patniiyam Tena Raasehvarii Smrtaa |
ராஸ் கா வாசோ யஸ்யாஷ்-கா தேனா சா ராசவாசினி || 5 ||

பொருள்:

5.1: அவள் தான் மனைவி என்ற ராஷேஸ்வர (ராசாவின் இறைவன்) (பிருந்தாவனத்தில் ராசாவின் தெய்வீக நடனத்தில் கிருஷ்ணரைக் குறிப்பிடுகிறார்), எனவே அவள் அறியப்பட்ட as ராஷேஸ்வரி,
5.2: அவள் கருதுகிறது in ராசா (அதாவது ராசாவின் பக்தி உணர்வில் மூழ்கி), எனவே அவள் என அழைக்கப்படுகிறது ராசவாசினி (யாருடைய மனம் எப்போதும் ராசாவில் மூழ்கியிருக்கும்)

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

சமஸ்கிருதம்:

  या्या
 डरीकाय्डरीकाय  ्द्रैः .
य्य ठन्ठन्तमानन्दकन्दं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

மஹா-யோகா-பைத்தே தட்டே பீமாரதியா
வரம் புண்ட்தாரிகாய டாட்டம் முனி-[நான்]இந்திராய் |
சமகத்ய திஸ்தாந்தம்-ஆனந்தா-கண்டம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 1 ||

பொருள்:

1.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) இல் சிறந்த யோகாவின் இருக்கை (மகா யோகா பீதா) (அதாவது பண்டார்பூரில்) எழுதியவர் வங்கி of பீமரதி நதி (பாண்டுரங்காவுக்கு வந்துவிட்டது),
1.2: (அவர் வந்துவிட்டார்) கொடுக்க வரங்கள் க்கு புண்டரிகா; (அவர் வந்துவிட்டார்) உடன் பெரிய முனிஸ்,
1.3: வந்துவிட்டது அவன் ஒரு நின்று போன்ற ஒரு மூல of பெரிய பேரின்பம் (பராபிரம்மனின்),
1.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

 

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

वाससं्वाससं 
दिरं्दिरं दरं्दरं ्प्रकाशम् .
 ्विष्टिकायां ्यस्तपादं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ததீத்-வாசாசம் நீலா-மேகாவா-பாசம்
ராமா-மந்திராம் சுந்தரம் சிட்-பிரகாஷம் |
பரம் டி.வி.[அல்லது]-இஸ்திகாயம் சாமா-நயஸ்த-பாதம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 2 ||

பொருள்:

2.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது ஆடைகள் போல பிரகாசிக்கிறது மின்னல் கோடுகள் அவருக்கு எதிராக நீல மேகம் போன்ற பிரகாசம் அமைக்க
2.2: யாருடைய படிவம் கோயில் of ரமா (தேவி லட்சுமி), அழகான, மற்றும் தெரியும் வெளிப்பாடாக of உணர்வு,
2.3: யார் உச்சஆனாலும் (இப்போது) நின்று ஒரு மீது செங்கல் அவரது இரண்டையும் வைப்பது அடி அதன் மீது,
2.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

சமஸ்கிருதம்:

रमाणं्रमाणं धेरिदं्धेरिदं 
बः्बः यां्यां   ्मात् .
्वसत्यै  
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

பிரமன்னம் பாவா-அப்தர்-இடம் மாமகானம்
நிதாம்பா கராபியாம் த்ர்தோ யேனா தாஸ்மத் |
விதாதூர்-வாசத்யாய் த்ர்தோ நாபி-கோஷா
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 3 ||

பொருள்:

3.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) தி அளவிட என்ற பெருங்கடல் of உலக இருப்பு (வரை) இந்த (மிகவும் மட்டும்) My(பக்தர்கள்),…
3.2: … (யார் சொல்லத் தோன்றுகிறது) வழங்கியவர் வைத்திருக்கும் அவரது அடிவயிறு அவருடன் கைகள்,
3.3: யார் வைத்திருக்கும் (தாமரை) மலர் கோப்பை அதற்காக விததா (பிரம்மா) தானே வசித்திருங்கள்,
3.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

சமஸ்கிருதம்:

चन्चन्द्रबिम्बाननं 
कुण्कुण्डलाक्रान्तगण्डस्थलाङ्गम् .
बाधरं्बाधरं ्जनेत्रं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஷராக்-காண்ட்ரா-பிம்பா-[ஒரு]அனனம் கார்-ஹாசம்
லசாத்-குண்ட்தலா-[ஒரு]அக்ராந்தா-கண்தா-ஸ்தல-ஆங்கம் |
ஜபா-ராகா-பிம்பா-ஆதாரம் கான்ஜா-நேத்ரம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 5 ||

பொருள்:

5.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது முகம் பிரதிபலிக்கிறது இன் அற்புதம் இலையுதிர் நிலவு மற்றும் ஒரு உள்ளது வசீகரிக்கும் புன்னகை(அதற்கு மேல் விளையாடுகிறது),
5.2: (மற்றும்) யாருடையது கன்னங்கள் உள்ளன வைத்திருக்கும் அழகு மூலம் பிரகாசிக்கும் காது வளையங்கள் நடனம் அதன் மேல்,
5.3: யாருடைய உதடுகள் உள்ளன ரெட் போன்ற செம்பருத்தி மற்றும் தோற்றத்தைக் கொண்டுள்ளது பிம்பா பழங்கள்; (மற்றும்) யாருடையது ஐஸ் போன்ற அழகானவை தாமரை,
5.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

பதினெட்டாம் ஆத்யாய் என்பது முன்னர் விவாதிக்கப்பட்ட தலைப்புகளின் துணை சுருக்கமாகும். பகவத் கீதையின் ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திலும்.

அர்ஜுனா உவாச
சன்னியாசஸ்ய மஹா-பகோ
தத்தம் இச்சாமி வேதிடும்
தியாகஸ்ய கே ஹர்சிகேசா
பிர்தக் கேசி-நிசுதானா


மொழிபெயர்ப்பு

அர்ஜுனா கூறினார், வலிமைமிக்க ஆயுதமே, கேசி அரக்கனைக் கொன்றவர், ஹ்ர்சிகேஸா, துறவறத்தின் நோக்கம் [தியாகா] மற்றும் கைவிடப்பட்ட வாழ்க்கை ஒழுங்கை [சன்னியாசா] புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.

நோக்கத்துக்கு

 உண்மையில், அந்த பகவத்-கீதை பதினேழு அத்தியாயங்களில் முடிக்கப்பட்டுள்ளது. பதினெட்டாம் அத்தியாயம் முன்பு விவாதிக்கப்பட்ட தலைப்புகளின் துணை சுருக்கமாகும். ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திலும் பகவத்-கீதை, கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமைக்கு பக்தி சேவை என்பது வாழ்க்கையின் இறுதி குறிக்கோள் என்று பகவான் க்ர்ஸ்னா வலியுறுத்துகிறார். இதே புள்ளி பதினெட்டாம் அத்தியாயத்தில் அறிவின் மிகவும் ரகசிய பாதையாக சுருக்கப்பட்டுள்ளது. முதல் ஆறு அத்தியாயங்களில், பக்தி சேவைக்கு மன அழுத்தம் கொடுக்கப்பட்டது: யோகினம் அபி சர்வேசம் ...

"எல்லாவற்றிலும் யோகிகள் அல்லது ஆழ்நிலை வல்லுநர்கள், என்னை எப்போதும் தனக்குள்ளேயே நினைப்பவர் சிறந்தவர். ” அடுத்த ஆறு அத்தியாயங்களில், தூய பக்தி சேவை மற்றும் அதன் இயல்பு மற்றும் செயல்பாடு பற்றி விவாதிக்கப்பட்டது. மூன்றாவது ஆறு அத்தியாயங்களில், அறிவு, மறுப்பு, பொருள் இயல்பு மற்றும் ஆழ்நிலை இயல்பு மற்றும் பக்தி சேவை ஆகியவற்றின் நடவடிக்கைகள் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன. சொற்களால் சுருக்கமாக, அனைத்து செயல்களும் உச்ச இறைவனுடன் இணைந்து செய்யப்பட வேண்டும் என்று முடிவு செய்யப்பட்டது om அது அமர்ந்தது, இது விஷ்ணுவை குறிக்கிறது.

இன் மூன்றாம் பகுதியில் பகவத்-கீதை, பக்தி சேவை கடந்த கால உதாரணத்தால் நிறுவப்பட்டது ஆசார்யர்கள் மற்றும் இந்த பிரம்மா-சூத்திரம், அந்த வேதாந்த-சூத்திரம், இது பக்தி சேவை என்பது வாழ்க்கையின் இறுதி நோக்கம் மற்றும் வேறு ஒன்றும் இல்லை என்று மேற்கோளிடுகிறது. சில ஆள்மாறாட்டம் செய்பவர்கள் தங்களை அறிவின் ஏகபோக உரிமையாளர்களாக கருதுகின்றனர் வேதாந்த-சூத்திரம், ஆனால் உண்மையில் வேதாந்த-சூத்திரம் பக்தி சேவையைப் புரிந்துகொள்வதற்காகவே, இறைவனைப் பொறுத்தவரை, அவரே இசையமைப்பாளர் வேதாந்த-சூத்திரம், அவர் அதை அறிந்தவர். அது பதினைந்தாம் அத்தியாயத்தில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. ஒவ்வொரு வேதத்திலும், ஒவ்வொன்றும் வேதம், பக்தி சேவை என்பது குறிக்கோள். இல் விளக்கப்பட்டுள்ளது பகவத்-கீதை.

இரண்டாவது அத்தியாயத்தைப் போலவே, முழு விஷயத்தின் சுருக்கமும் விவரிக்கப்பட்டது, இதேபோல், பதினெட்டாம் அத்தியாயத்திலும் அனைத்து அறிவுறுத்தல்களின் சுருக்கமும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. வாழ்க்கையின் நோக்கம் இயற்கையின் மூன்று பொருள் முறைகளுக்கு மேலான ஆழ்நிலை நிலையை கைவிடுவது மற்றும் அடைவது என்று குறிக்கப்படுகிறது.

அர்ஜுனனின் இரண்டு தனித்துவமான விஷயங்களை தெளிவுபடுத்த விரும்புகிறார் பகவத்-கீதை, அதாவது துறத்தல் (தியாகா) மற்றும் வாழ்க்கையின் கைவிடப்பட்ட வரிசை (ஸந்யாஸம்). இவ்வாறு அவர் இந்த இரண்டு சொற்களின் அர்த்தத்தையும் கேட்கிறார்.

இந்த வசனத்தில் உச்ச இறைவன்-ஹர்சிகேசா மற்றும் கெசினிசுதனா ஆகியோரை உரையாற்ற இரண்டு சொற்கள் குறிப்பிடத்தக்கவை. ஹர்சிகேசா க்ர்ஸ்னா, எல்லா புலன்களின் எஜமானர், அவர் எப்போதும் மன அமைதியை அடைய எங்களுக்கு உதவ முடியும். அர்ஜுனன் அவனிடம் எல்லாவற்றையும் சுருக்கமாக இருக்கும்படி கேட்டுக்கொள்கிறான். இன்னும் அவருக்கு சில சந்தேகங்கள் உள்ளன, சந்தேகங்கள் எப்போதும் பேய்களுடன் ஒப்பிடப்படுகின்றன.

எனவே அவர் க்ர்ஸ்னாவை கேசினிசுதனா என்று அழைக்கிறார். கர்த்தரால் கொல்லப்பட்ட கேசி மிகவும் வலிமையான பேய்; இப்போது அர்ஜுனன் க்ர்ஸ்னா சந்தேகத்தின் அரக்கனைக் கொல்ல வேண்டும் என்று எதிர்பார்க்கிறான்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

நான்காவது ஆத்யாயில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகை வழிபாட்டுக்கு விசுவாசமுள்ள ஒருவர் படிப்படியாக அறிவின் நிலைக்கு உயர்த்தப்படுவார் என்று கூறப்படுகிறது.

அர்ஜுனா உவாச
நீங்கள் சாஸ்திர-விதிம் உத்ர்ஜ்யா
யஜந்தே rad்ரத்யயன்விதah
தேசம் நிஷ்ட து கா கிருஷ்ண
சத்தம் அஹோ ராஜஸ் தமஹ்

அர்ஜுனன், ஓ க்ர்ஸ்னா, வேதத்தின் கொள்கைகளைப் பின்பற்றாமல், தன் கற்பனைக்கு ஏற்ப வழிபடும் ஒருவனின் நிலைமை என்ன? அவர் நன்மையிலோ, ஆர்வத்திலோ அல்லது அறியாமையிலோ இருக்கிறாரா?

நோக்கத்துக்கு

நான்காம் அத்தியாயத்தில், முப்பத்தொன்பதாம் வசனத்தில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகை வழிபாட்டுக்கு விசுவாசமுள்ள ஒருவர் படிப்படியாக அறிவின் நிலைக்கு உயர்த்தப்பட்டு அமைதி மற்றும் செழிப்பின் மிக உயர்ந்த முழுமையை அடைகிறார் என்று கூறப்படுகிறது. பதினாறாம் அத்தியாயத்தில், வேதங்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள கொள்கைகளைப் பின்பற்றாதவர் ஒரு என்று அழைக்கப்படுகிறார் அசுர, பேய் கருத்தை உண்மையாக நூல் injunctions பின்வருமாறு ஒருவர் என்றழைக்கப்படுகிறது, இது ஒரு தேவா, அல்லது டெமிகோட்.

இப்போது, ​​ஒருவர், விசுவாசத்துடன், வேதப்பூர்வ உத்தரவுகளில் குறிப்பிடப்படாத சில விதிகளைப் பின்பற்றினால், அவருடைய நிலைப்பாடு என்ன? அர்ஜுனனின் இந்த சந்தேகத்தை க்ர்ஸ்னா அழிக்க வேண்டும். ஒரு மனிதனைத் தேர்ந்தெடுத்து, அவர்மீது நம்பிக்கை வைப்பதன் மூலம் ஒருவித கடவுளை உருவாக்குபவர்கள் நன்மை, ஆர்வம் அல்லது அறியாமை ஆகியவற்றில் வழிபடுகிறார்களா? அத்தகைய நபர்கள் வாழ்க்கையின் முழுமையான கட்டத்தை அடைகிறார்களா?

அவர்கள் உண்மையான அறிவில் அமைந்திருக்கவும், தங்களை மிக உயர்ந்த நிலைக்கு உயர்த்தவும் முடியுமா? வேதவசனங்களின் விதிகளையும் விதிகளையும் பின்பற்றாதவர்கள், ஆனால் எதையாவது விசுவாசிக்கிறவர்கள், தெய்வங்களையும் தேவதைகளையும் வணங்குகிறார்கள், ஆண்கள் தங்கள் முயற்சியில் வெற்றியைப் பெறுகிறார்களா? அர்ஜுனன் இந்த கேள்விகளை க்ர்ஸ்னாவிடம் வைக்கிறான்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

ஸ்ரீ-பகவன் உவாகா
அபயம் சத்வ-சம்சுத்தீர்
ஞான-யோகா-வ்யாவஸ்தித்
danam damas ca yajnas ca.
ஸ்வாத்யஸ் தப அர்ஜவம்
அஹிம்சா சத்யம் அக்ரோதாஸ்
தியாகா சாந்திர் அபைசுனம்
தயா பூதேஸ் அலோலுப்த்வம்
மார்தவம் ஹிர்ர் அச்சபலம்
தேஜா க்ஷமா த்ருதிஹ் சucசம்
அத்ரோஹோ நாடி-மனிதா
பவந்தி சம்பதம் டைவிம்
அபிஜதஸ்ய பாரத

 

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் கூறினார்: அச்சமற்ற தன்மை, ஒருவரின் இருப்பை சுத்திகரித்தல், ஆன்மீக அறிவை வளர்ப்பது, தர்மம், சுய கட்டுப்பாடு, தியாகத்தின் செயல்திறன், வேதங்களைப் படித்தல், சிக்கனம் மற்றும் எளிமை; அஹிம்சை, உண்மைத்தன்மை, கோபத்திலிருந்து விடுபடுதல்; துறத்தல், அமைதி, தவறு செய்வதில் வெறுப்பு, இரக்கம் மற்றும் பேராசையிலிருந்து விடுபடுதல்; மென்மை, அடக்கம் மற்றும் நிலையான உறுதிப்பாடு; வீரியம், மன்னிப்பு, துணிச்சல், தூய்மை, பொறாமையிலிருந்து விடுபடுதல் மற்றும் க honor ரவத்திற்கான ஆர்வம்-பாரதத்தின் மகனே, இந்த ஆழ்நிலை குணங்கள், தெய்வீக இயல்பு கொண்ட தெய்வீக மனிதர்களுக்கு சொந்தமானது.

நோக்கத்துக்கு

பதினைந்தாம் அத்தியாயத்தின் தொடக்கத்தில், இந்த பொருள் உலகின் ஆலமரம் விளக்கப்பட்டது. அதிலிருந்து வெளிவரும் கூடுதல் வேர்கள், உயிருள்ள நிறுவனங்களின் செயல்பாடுகளுடன் ஒப்பிடப்பட்டன, சில நல்லவை, சில தீங்கு விளைவிக்கும். ஒன்பதாம் அத்தியாயத்தில், மேலும் தேவாஸ், அல்லது தெய்வீக, மற்றும் அசுரர்கள், தேவபக்தியற்றவர்கள் அல்லது பேய்கள் விளக்கப்பட்டன. இப்போது, ​​வேத சடங்குகளின்படி, நற்குணத்தின் செயல்பாடுகள் விடுதலையின் பாதையில் முன்னேற்றத்திற்கு நல்லதாகக் கருதப்படுகின்றன, மேலும் இதுபோன்ற நடவடிக்கைகள் அறியப்படுகின்றன தேவ பிரகிருதி, இயற்கையால் ஆழ்நிலை.

ஆழ்நிலை இயல்பில் அமைந்திருப்பவர்கள் விடுதலையின் பாதையில் முன்னேறுகிறார்கள். பேரார்வம் மற்றும் அறியாமை முறைகளில் செயல்படுபவர்களுக்கு, மறுபுறம், விடுதலைக்கான வாய்ப்பு இல்லை. ஒன்று அவர்கள் இந்த பொருள் உலகில் மனிதர்களாக இருக்க வேண்டியிருக்கும், அல்லது அவை விலங்குகளின் இனங்கள் அல்லது குறைந்த வாழ்க்கை வடிவங்களுக்கிடையில் இறங்குகின்றன. இந்த பதினாறாம் அத்தியாயத்தில் இறைவன் ஆழ்நிலை இயல்பு மற்றும் அதன் உதவியாளர் குணங்கள், அத்துடன் பேய் இயல்பு மற்றும் அதன் குணங்கள் இரண்டையும் விளக்குகிறார். இந்த குணங்களின் நன்மைகள் மற்றும் தீமைகள் பற்றியும் அவர் விளக்குகிறார்.

அந்த வார்த்தை அபிஜதஸ்ய ஆழ்நிலை குணங்கள் அல்லது தெய்வீக போக்குகளால் பிறந்த ஒருவரைக் குறிப்பிடுவது மிகவும் குறிப்பிடத்தக்கதாகும். ஒரு தெய்வீக வளிமண்டலத்தில் ஒரு குழந்தையைப் பெற்றெடுப்பது வேத வசனங்களில் அறியப்படுகிறது கர்பதான-சம்ஸ்காரா. தெய்வீக குணங்களில் பெற்றோர் ஒரு குழந்தையை விரும்பினால், அவர்கள் மனிதனின் பத்து கொள்கைகளைப் பின்பற்ற வேண்டும். இல் பகவத்-கீதை ஒரு நல்ல குழந்தையைப் பெற்றெடுப்பதற்கான பாலியல் வாழ்க்கை க்ர்ஸ்னா தானே என்பதற்கு முன்பே நாங்கள் படித்திருக்கிறோம். க்ர்ஸ்னா நனவில் செயல்முறை பயன்படுத்தப்பட்டால் பாலியல் வாழ்க்கை கண்டிக்கப்படவில்லை.

க்ர்ஸ்னா நனவில் இருப்பவர்கள் குறைந்தபட்சம் பூனைகள் மற்றும் நாய்களைப் போன்ற குழந்தைகளைப் பெறக்கூடாது, ஆனால் அவற்றைப் பெற்றெடுக்க வேண்டும், அதனால் அவர்கள் பிறந்த பிறகு க்ர்ஸ்னா உணர்வுடையவர்களாக மாறக்கூடும். க்ர்ஸ்னா நனவில் உறிஞ்சப்பட்ட ஒரு தந்தை அல்லது தாயால் பிறந்த குழந்தைகளின் நன்மை அதுவாக இருக்க வேண்டும்.

எனப்படும் சமூக நிறுவனம் வர்ணாஸ்ரம-தர்மம்-சமுதாயத்தை நான்கு பிரிவுகளாக அல்லது சாதிகளாகப் பிரிக்கும் நிறுவனம் - பிறப்புக்கு ஏற்ப மனித சமுதாயத்தைப் பிரிப்பதற்காக அல்ல. இத்தகைய பிரிவுகள் கல்வித் தகுதிகளின் அடிப்படையில் உள்ளன. அவை சமுதாயத்தை அமைதி மற்றும் செழிப்பு நிலையில் வைத்திருக்க வேண்டும்.

இங்கு குறிப்பிடப்பட்டுள்ள குணங்கள் ஆன்மீக புரிதலில் ஒரு நபரை முன்னேற்றுவதற்கான ஆழ்நிலை குணங்களாக விளக்கப்பட்டுள்ளன, இதனால் அவர் பொருள் உலகத்திலிருந்து விடுபட முடியும். இல் வர்ணாசிரம நிறுவனம் சன்யாசி, அல்லது வாழ்க்கையின் கைவிடப்பட்ட வரிசையில் உள்ள நபர், அனைத்து சமூக நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகளின் தலைவராக அல்லது ஆன்மீக எஜமானராக கருதப்படுகிறார். அ பிராமண ஒரு சமூகத்தின் மற்ற மூன்று பிரிவுகளின் ஆன்மீக எஜமானராக கருதப்படுகிறார், அதாவது க்ஷத்ரியர்கள், அந்த வைசியஸ் மற்றும் இந்த சூத்திரங்கள், ஆனால் ஒரு சன்யாசி, நிறுவனத்தின் மேல் இருக்கும், ஆன்மீக எஜமானராக கருதப்படுகிறார் பிராமணர்கள் மேலும். ஒரு சன்யாசி, முதல் தகுதி அச்சமற்றதாக இருக்க வேண்டும். ஏனெனில் ஒரு சன்யாசி எந்தவொரு ஆதரவும் அல்லது ஆதரவின் உத்தரவாதமும் இல்லாமல் தனியாக இருக்க வேண்டும், அவர் வெறுமனே கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமையின் கருணையை சார்ந்து இருக்க வேண்டும்.

அவர் நினைத்தால், “எனது தொடர்புகளை விட்டு வெளியேறிய பிறகு, யார் என்னைப் பாதுகாப்பார்கள்?” அவர் வாழ்க்கையின் கைவிடப்பட்ட ஒழுங்கை ஏற்கக்கூடாது. பரமாத்மா என்ற அவரது உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட அம்சத்தில் க்ர்ஸ்னா அல்லது கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமை எப்போதும் உள்ளதாக இருப்பதை ஒருவர் முழுமையாக நம்ப வேண்டும், அவர் எல்லாவற்றையும் பார்க்கிறார், ஒருவர் என்ன செய்ய விரும்புகிறார் என்பது அவருக்கு எப்போதும் தெரியும்.

  மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.
பகவத் கீதையின் அத்யாய் 15 இன் நோக்கம் பின்வருமாறு.
ஸ்ரீ-பகவன் உவாகா
ஊர்த்வா-முலம் அதா-சாகம்
அஸ்வத்தம் பிரஹூர் அவ்யாயம்
சந்தம்ஸி யஸ்ய பர்ணானி
யஸ் தம் வேத ச வேத-வித்

மொழிபெயர்ப்பு

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் கூறினார்: ஒரு ஆலமரம் உள்ளது, அதன் வேர்கள் மேல்நோக்கி மற்றும் அதன் கிளைகளை கீழே வைத்திருக்கின்றன, அதன் இலைகள் வேத பாடல்கள். இந்த மரத்தை அறிந்தவர் வேதங்களை அறிந்தவர்.

நோக்கத்துக்கு

முக்கியத்துவத்தின் விவாதத்திற்குப் பிறகு பக்தி-யோகா, ஒருவர் கேள்வி எழுப்பக்கூடும், “என்ன? வேதங்கள்? ” இந்த அத்தியாயத்தில் வேத ஆய்வின் நோக்கம் க்ர்ஸ்னாவைப் புரிந்துகொள்வதாகும். ஆகவே, பக்தி சேவையில் ஈடுபட்டுள்ள கிருஷ்ண உணர்வில் உள்ள ஒருவருக்கு ஏற்கனவே தெரியும் வேதங்கள் ஆகும்.

இந்த பொருள் உலகின் சிக்கல் இங்கே ஒரு ஆலமரத்துடன் ஒப்பிடப்படுகிறது. பலனளிக்கும் செயல்களில் ஈடுபடும் ஒருவருக்கு, ஆலமரத்திற்கு முடிவே இல்லை. அவர் ஒரு கிளையிலிருந்து இன்னொரு கிளைக்கு, மற்றொரு கிளைக்கு, மற்றொரு கிளைக்கு அலைகிறார். இந்த பொருள் உலகின் மரத்திற்கு முடிவே இல்லை, இந்த மரத்துடன் இணைந்த ஒருவருக்கு, விடுதலையின் சாத்தியம் இல்லை. தன்னை உயர்த்துவதற்கான வேத பாடல்கள் இந்த மரத்தின் இலைகள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன.

இந்த மரத்தின் வேர்கள் மேல்நோக்கி வளர்கின்றன, ஏனெனில் அவை பிரபஞ்சம் அமைந்துள்ள இடத்திலிருந்து தொடங்குகின்றன, இந்த பிரபஞ்சத்தின் மிக உயர்ந்த கிரகம். இந்த அழியாத மாயை மரத்தை ஒருவர் புரிந்து கொள்ள முடிந்தால், ஒருவர் அதிலிருந்து வெளியேறலாம்.

பறிமுதல் செய்யும் இந்த செயல்முறையைப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். முந்தைய அத்தியாயங்களில், பொருள் சிக்கலில் இருந்து வெளியேற பல செயல்முறைகள் உள்ளன என்று விளக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும், பதின்மூன்றாம் அத்தியாயம் வரை, உன்னதமான இறைவனுக்கான பக்திச் சேவையே சிறந்த வழி என்பதைக் கண்டோம். இப்போது, ​​பக்தி சேவையின் அடிப்படைக் கொள்கையானது பொருள் நடவடிக்கைகளிலிருந்து பிரித்தல் மற்றும் இறைவனின் ஆழ்நிலை சேவைக்கான இணைப்பு. பொருள் உலகத்துடனான இணைப்பை முறிக்கும் செயல்முறை இந்த அத்தியாயத்தின் தொடக்கத்தில் விவாதிக்கப்படுகிறது.

இந்த பொருள் இருப்பின் வேர் மேல்நோக்கி வளர்கிறது. இதன் பொருள் இது மொத்த பொருள் பொருளிலிருந்து, பிரபஞ்சத்தின் மிக உயர்ந்த கிரகத்திலிருந்து தொடங்குகிறது. அங்கிருந்து, முழு பிரபஞ்சமும் விரிவடைந்து, பல கிளைகளுடன், பல்வேறு கிரக அமைப்புகளைக் குறிக்கிறது. மதம், பொருளாதார வளர்ச்சி, உணர்வு திருப்தி மற்றும் விடுதலை போன்ற உயிரினங்களின் செயல்பாடுகளின் முடிவுகளை பழங்கள் குறிக்கின்றன.

இப்போது, ​​ஒரு மரத்தின் கிளைகளும் அதன் வேர்களும் மேல்நோக்கி அமைந்துள்ள இந்த உலகில் எந்த அனுபவமும் இல்லை, ஆனால் அப்படி ஒரு விஷயம் இருக்கிறது. அந்த மரத்தை ஒரு நீர்த்தேக்கத்தின் அருகே காணலாம். கரையில் உள்ள மரங்கள் அவற்றின் கிளைகளைக் கொண்டு தண்ணீரைப் பிரதிபலிப்பதை நாம் காணலாம். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், இந்த பொருள் உலகின் மரம் ஆன்மீக உலகின் உண்மையான மரத்தின் பிரதிபலிப்பு மட்டுமே. ஆன்மீக உலகின் இந்த பிரதிபலிப்பு மரத்தின் பிரதிபலிப்பு தண்ணீரில் அமைந்திருப்பதைப் போலவே ஆசையிலும் அமைந்துள்ளது.

இந்த பிரதிபலித்த பொருள் ஒளியில் விஷயங்கள் அமைந்திருக்க ஆசைதான் காரணம். இந்த பொருள் இருப்பிலிருந்து வெளியேற விரும்பும் ஒருவர் இந்த மரத்தை பகுப்பாய்வு ஆய்வின் மூலம் முழுமையாக அறிந்து கொள்ள வேண்டும். அதனுடன் அவர் தனது உறவைத் துண்டிக்க முடியும்.

இந்த மரம், உண்மையான மரத்தின் பிரதிபலிப்பாக இருப்பதால், இது ஒரு சரியான பிரதி. ஆன்மீக உலகில் எல்லாம் இருக்கிறது. ஆள்மாறாட்டம் செய்பவர்கள் பிரம்மாவை இந்த பொருள் மரத்தின் வேராகவும், வேரிலிருந்து, அதன்படி எடுத்துக்கொள்கிறார்கள் சங்கியா தத்துவம், வாருங்கள் பிரகிருதி, புருசா, பின்னர் மூன்று குணாஸ், ஐந்து மொத்த கூறுகள் (பஞ்சா-மகாபூதா), பின்னர் பத்து புலன்கள் (தசேந்திரியா), மனம், முதலியன இந்த வழியில், அவை முழு பொருள் உலகத்தையும் பிரிக்கின்றன. பிரம்மா அனைத்து வெளிப்பாடுகளின் மையமாக இருந்தால், இந்த பொருள் உலகம் 180 டிகிரிகளால் மையத்தின் வெளிப்பாடாகும், மற்ற 180 டிகிரி ஆன்மீக உலகத்தை உருவாக்குகிறது. பொருள் உலகம் என்பது விபரீத பிரதிபலிப்பாகும், எனவே ஆன்மீக உலகமும் ஒரே மாதிரியான மாறுபாட்டைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ஆனால் உண்மையில்.

தி பிரகிருதி உச்ச இறைவனின் வெளிப்புற ஆற்றல், மற்றும் புருசா உச்ச இறைவன் தானே, அது விவரிக்கப்பட்டுள்ளது பகவத்-கீதை. இந்த வெளிப்பாடு பொருள் என்பதால், அது தற்காலிகமானது. ஒரு பிரதிபலிப்பு தற்காலிகமானது, ஏனென்றால் அது சில நேரங்களில் காணப்படுகிறது மற்றும் சில நேரங்களில் காணப்படவில்லை. ஆனால் பிரதிபலிப்பு எங்கிருந்து பிரதிபலிக்கிறது என்பது நித்தியமானது. உண்மையான மரத்தின் பொருள் பிரதிபலிப்பு துண்டிக்கப்பட வேண்டும். ஒரு நபருக்கு தெரியும் என்று கூறப்படும் போது வேதங்கள், இந்த பொருள் உலகத்துடன் இணைப்பை எவ்வாறு துண்டிக்க வேண்டும் என்று அவருக்குத் தெரியும் என்று கருதப்படுகிறது. அந்த செயல்முறை ஒருவருக்குத் தெரிந்தால், அவருக்கு உண்மையில் தெரியும் வேதங்கள் ஆகும்.

 சடங்கு சூத்திரங்களால் ஈர்க்கப்பட்ட ஒருவர் வேதங்கள் மரத்தின் அழகான பச்சை இலைகளால் ஈர்க்கப்படுகிறது. இதன் நோக்கம் அவருக்கு சரியாகத் தெரியாது வேதங்கள் ஆகும். நோக்கம் வேதங்கள், கடவுளின் ஆளுமையால் வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, இந்த பிரதிபலித்த மரத்தை வெட்டி ஆன்மீக உலகின் உண்மையான மரத்தை அடைவது.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

ஸ்ரீ-பகவன் உவாகா
பரம் புயா ப்ரவக்ஷ்யாமி
ஞானம் ஞானம் உத்தமம்
யஜ் ஜ்ஞாத்வா முனயாஹ் சர்வே
பரம் சித்திம் இதோ கடா

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் கூறினார்: எல்லா முனிவர்களும் உயர்ந்த பரிபூரணத்தை அடைந்ததை அறிந்து, எல்லா அறிவிலும் மிகச் சிறந்த இந்த உயர்ந்த ஞானத்தை மீண்டும் உங்களுக்கு அறிவிப்பேன்.
நோக்கத்துக்கு

க்ர்ஸ்னா இப்போது தனிப்பட்ட, ஆள்மாறாட்டம் மற்றும் உலகளாவிய பற்றி விளக்கினார் மற்றும் இந்த அத்தியாயத்தில் அனைத்து வகையான பக்தர்கள் மற்றும் யோகிகளை விவரித்தார்.

அர்ஜுனா உவாச
பிரக்திம் புருஷம் சைவா
ksetram ksetra-jnam eva ca.
ஏதாத் வேதிடும் இச்சாமி
ஞானம் ஜ்ஞேயம் ச கேசவா
ஸ்ரீ-பகவன் உவாகா
இதம் சரீரம் கவுண்டேயா
க்ஷேத்திரம் இத்தி அபிதியதே
ஏதத் யோ வேட்டி தம் பிரஹு
க்ஷேத்ர-ஞான இதி தத்-விதா

அர்ஜுனா கூறினார்: என் அன்பான க்ர்ஸ்னா, பிரகிருதி [இயல்பு], புருசா [ரசிப்பவர்], மற்றும் புலம் மற்றும் புலத்தை அறிந்தவர், மற்றும் அறிவு மற்றும் அறிவின் முடிவைப் பற்றி அறிய விரும்புகிறேன். அப்போது ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் கூறினார்: குந்தியின் மகனே, இந்த உடல் வயல் என்று அழைக்கப்படுகிறது, இந்த உடலை அறிந்தவர் புலத்தை அறிந்தவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

நோக்கம்

அர்ஜுனன் விசாரித்தான் பிரகிருதி அல்லது இயற்கை, புருசா, ரசிப்பவர், க்ஷேத்ரா, அந்த மைதானம், க்ஷேத்ரஜ்னா, அதன் அறிவாளர், மற்றும் அறிவு மற்றும் அறிவின் பொருள். இவை அனைத்தையும் பற்றி அவர் விசாரித்தபோது, ​​இந்த உடலை புலம் என்றும், இந்த உடலை அறிந்தவர் புலத்தை அறிந்தவர் என்றும் அழைக்கப்படுகிறார் என்று க்ர்ஸ்னா கூறினார். இந்த உடல் நிபந்தனைக்குட்பட்ட ஆன்மாவுக்கான செயல்பாட்டுத் துறையாகும். நிபந்தனைக்குட்பட்ட ஆத்மா பொருள் இருப்பில் சிக்கியுள்ளது, மேலும் அவர் பொருள் இயற்கையின் மீது அதிபதியாக இருக்க முயற்சிக்கிறார். எனவே, பொருள் இயற்கையில் ஆதிக்கம் செலுத்துவதற்கான அவரது திறனுக்கு ஏற்ப, அவர் ஒரு செயல்பாட்டுத் துறையைப் பெறுகிறார். அந்த செயல்பாட்டுத் துறை உடல். உடல் என்றால் என்ன?

உடல் புலன்களால் ஆனது. நிபந்தனைக்குட்பட்ட ஆத்மா உணர்வு மனநிறைவை அனுபவிக்க விரும்புகிறது, மேலும், உணர்வு திருப்தியை அனுபவிக்கும் திறனுக்கேற்ப, அவருக்கு ஒரு உடல் அல்லது செயல்பாட்டுத் துறை வழங்கப்படுகிறது. எனவே உடல் என்று அழைக்கப்படுகிறது க்ஷேத்ரா, அல்லது நிபந்தனைக்குட்பட்ட ஆன்மாவுக்கான செயல்பாட்டுத் துறை. இப்போது, ​​உடலுடன் தன்னை அடையாளம் காணாத நபர் அழைக்கப்படுகிறார் க்ஷேத்ரஜ்னா, புலத்தை அறிந்தவர். புலத்திற்கும் அதன் அறிவாளருக்கும், உடலுக்கும், உடலை அறிந்தவருக்கும் உள்ள வித்தியாசத்தைப் புரிந்துகொள்வது மிகவும் கடினம் அல்ல. எந்தவொரு நபரும் சிறுவயது முதல் முதுமை வரை உடலில் பல மாற்றங்களுக்கு உள்ளாகிறார், இன்னும் ஒரு நபர், மீதமுள்ளவர் என்று கருதலாம்.

ஆகவே செயல்பாட்டுத் துறையை அறிந்தவருக்கும் உண்மையான செயல்பாட்டுத் துறைக்கும் வித்தியாசம் உள்ளது. ஒரு வாழ்க்கை நிபந்தனை ஆத்மா இதனால் அவர் உடலில் இருந்து வேறுபட்டவர் என்பதை புரிந்து கொள்ள முடியும். இது ஆரம்பத்தில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது-dehe 'ஸ்மின்- வாழும் நிறுவனம் உடலுக்குள் இருப்பதாகவும், உடல் குழந்தை பருவத்திலிருந்தும் சிறுவயதிலிருந்தும், சிறுவயதிலிருந்தே இளைஞர்களிடமிருந்தும், இளைஞர்களிடமிருந்தும் முதியவர்களிடமிருந்தும் மாறுகிறது என்பதையும், உடலை வைத்திருப்பவருக்கு உடல் மாறுகிறது என்பதை அறிவார். உரிமையாளர் தெளிவாக இருக்கிறார் ksetrajna. சில நேரங்களில் நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன், எனக்கு பைத்தியம், நான் ஒரு பெண், நான் ஒரு நாய், நான் ஒரு பூனை என்று புரிந்துகொள்கிறோம்: இவர்கள் தான் அறிந்தவர்கள். தெரிந்தவர் புலத்திலிருந்து வேறுபட்டவர். நாம் பல கட்டுரைகளைப் பயன்படுத்தினாலும்-நம்முடைய உடைகள் போன்றவை-நமக்குத் தெரியும்- நாம் பயன்படுத்திய விஷயங்களிலிருந்து வேறுபட்டவர்கள். இதேபோல், நாம் உடலிலிருந்து வேறுபட்டவர்கள் என்பதையும் கொஞ்சம் சிந்தித்துப் புரிந்துகொள்கிறோம்.

முதல் ஆறு அத்தியாயங்களில் பகவத்-கீதை, உடலை அறிந்தவர், வாழும் நிறுவனம் மற்றும் உச்ச இறைவனை அவர் புரிந்து கொள்ளக்கூடிய நிலை ஆகியவை விவரிக்கப்பட்டுள்ளன. நடுத்தர ஆறு அத்தியாயங்களில் கீதை, கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமை மற்றும் பக்தி சேவை தொடர்பாக தனிப்பட்ட ஆத்மாவுக்கும் சூப்பர்சவுலுக்கும் இடையிலான உறவு விவரிக்கப்பட்டுள்ளது.

கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமையின் உயர்ந்த நிலை மற்றும் தனிப்பட்ட ஆன்மாவின் அடிபணிந்த நிலை ஆகியவை இந்த அத்தியாயங்களில் நிச்சயமாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன. வாழும் நிறுவனங்கள் எல்லா சூழ்நிலைகளிலும் கீழ்ப்பட்டவை, ஆனால் அவர்களின் மறதி காரணமாக அவை பாதிக்கப்படுகின்றன. புனிதமான செயல்களால் அறிவொளி பெறும்போது, ​​அவர்கள் வெவ்வேறு திறன்களில் உச்ச இறைவனை அணுகுகிறார்கள்-துன்பப்பட்டவர்கள், பணம் தேவைப்படுபவர்கள், விசாரிப்பவர்கள் மற்றும் அறிவைத் தேடுபவர்கள்.

அதுவும் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. இப்போது, ​​பதின்மூன்றாம் அத்தியாயத்திலிருந்து தொடங்கி, வாழ்க்கை நிறுவனம் எவ்வாறு பொருள் இயல்புடன் தொடர்பு கொள்கிறது, பலனளிக்கும் செயல்களின் பல்வேறு முறைகள், அறிவை வளர்ப்பது மற்றும் பக்தி சேவையை வெளியேற்றுவது ஆகியவற்றின் மூலம் அவர் எவ்வாறு உயர்ந்த இறைவனால் வழங்கப்படுகிறார் என்பது விளக்கப்பட்டுள்ளது. வாழும் பொருள் பொருள் உடலில் இருந்து முற்றிலும் வேறுபட்டது என்றாலும், அவர் எப்படியாவது தொடர்புடையவராக மாறுகிறார். இதுவும் விளக்கப்பட்டுள்ளது.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

 

கடவுள்கள் மற்றும் தெய்வங்கள்

இந்து மதத்தில் 330 மில்லியன் கடவுள்கள் இருப்பதாக கூறப்படுகிறது. சிவன், விஷ்ணு, பிரம்மா, இந்திரன், பைரவா, விநாயகர், கர்த்தேக்கியா, முருகானா, ராமர் ஆண் தெய்வங்கள். சக்தி, சரஸ்வதி, துர்கா, காளி, பார்வதி என இந்து மதத்தில் சில சக்திவாய்ந்த தெய்வங்கள் உள்ளன.