பிரபலமான கட்டுரை

இந்து கடவுள்களின் சிலைகளுக்கு வண்ணத்தை தீர்மானிப்பது யார்?

2 விஷயங்கள். 1) இது ஸ்துதி ஸ்லோகங்களில் உள்ளது 2) நீங்கள் விரும்பியபடி. உதாரணம் விநாயகர். அதர்வாஷிர்ஷாவில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி அவர் लंबोदरं्तं लंबोदरं

மேலும் படிக்க »
இந்து மதத்தை நிறுவியவர் யார்? இந்து மதம் மற்றும் சனாதன தர்ம-ஹிந்துஃபாக்களின் தோற்றம்

அறிமுகம்

நிறுவனர் என்பதன் அர்த்தம் என்ன? ஒரு நிறுவனர் என்று நாம் கூறும்போது, ​​யாரோ ஒரு புதிய நம்பிக்கையை கொண்டுவந்தார்கள் அல்லது இதற்கு முன்னர் இல்லாத மத நம்பிக்கைகள், கொள்கைகள் மற்றும் நடைமுறைகளின் தொகுப்பை வகுத்தார்கள் என்று சொல்ல வேண்டும். நித்தியமாகக் கருதப்படும் இந்து மதம் போன்ற நம்பிக்கையுடன் அது நடக்க முடியாது. வேதங்களின்படி, இந்து மதம் என்பது மனிதர்களின் மட்டுமல்ல. தெய்வங்களும் பேய்களும் கூட அதைப் பின்பற்றுகின்றன. பிரபஞ்சத்தின் இறைவனான ஈஸ்வர் (ஈஸ்வரா) அதன் மூலமாகும். அவரும் அதைப் பயிற்சி செய்கிறார். எனவே, இந்து மதம் கடவுளின் தர்மம், மனிதர்களின் நலனுக்காக புனித கங்கை நதியைப் போலவே பூமிக்குக் கொண்டு வரப்படுகிறது.

அப்போது இந்து மதத்தின் நிறுவனர் யார் (சனாதன தர்மம்))?

 இந்து மதம் ஒரு நபர் அல்லது தீர்க்கதரிசி அவர்களால் நிறுவப்பட்டதல்ல. அதன் ஆதாரம் கடவுள் (பிரம்மம்) தானே. எனவே, இது ஒரு நித்திய மதமாக (சனாதன தர்மம்) கருதப்படுகிறது. அதன் முதல் ஆசிரியர்கள் பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் சிவன். பிரம்மா, படைப்பாளரான கடவுள் வேதங்களின் ரகசிய அறிவை கடவுளுக்கும், மனிதர்களுக்கும், பேய்களுக்கும் படைப்பின் தொடக்கத்தில் வெளிப்படுத்தினார். அவர் அவர்களுக்கு சுயத்தின் இரகசிய அறிவையும் வழங்கினார், ஆனால் அவர்களின் சொந்த வரம்புகள் காரணமாக, அவர்கள் அதை தங்கள் சொந்த வழிகளில் புரிந்து கொண்டனர்.

விஷ்ணு தான் பாதுகாவலர். உலகங்களின் ஒழுங்கையும் ஒழுங்கையும் உறுதிப்படுத்த எண்ணற்ற வெளிப்பாடுகள், தொடர்புடைய கடவுள்கள், அம்சங்கள், புனிதர்கள் மற்றும் பார்வையாளர்கள் மூலம் இந்து மதத்தின் அறிவை அவர் பாதுகாக்கிறார். அவற்றின் மூலம், அவர் பல்வேறு யோகங்களின் இழந்த அறிவை மீட்டெடுக்கிறார் அல்லது புதிய சீர்திருத்தங்களை அறிமுகப்படுத்துகிறார். மேலும், இந்து தர்மம் ஒரு கட்டத்திற்கு அப்பால் வீழ்ச்சியடையும் போதெல்லாம், அதை மீட்டெடுக்கவும், மறந்துபோன அல்லது இழந்த போதனைகளை புதுப்பிக்கவும் அவர் பூமியில் அவதாரம் எடுக்கிறார். மனிதர்கள் தங்கள் கோளங்களுக்குள் வீட்டுக்காரர்களாக தங்கள் தனிப்பட்ட திறனில் பூமியில் செய்ய வேண்டிய கடமைகளை விஷ்ணு எடுத்துக்காட்டுகிறார்.

இந்து தர்மத்தை நிலைநிறுத்துவதில் சிவனும் முக்கிய பங்கு வகிக்கிறார். அழிப்பவராக, அவர் நமது புனிதமான அறிவுக்குள் ஊடுருவி வரும் அசுத்தங்களையும் குழப்பங்களையும் நீக்குகிறார். அவர் உலகளாவிய ஆசிரியராகவும், பல்வேறு கலை மற்றும் நடன வடிவங்களின் (லலிதகலஸ்), யோகாக்கள், தொழில்கள், அறிவியல், விவசாயம், விவசாயம், ரசவாதம், மந்திரம், சிகிச்சைமுறை, மருத்துவம், தந்திரம் மற்றும் பலவற்றின் மூலமாகவும் கருதப்படுகிறார்.

இவ்வாறு, வேதங்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மர்மமான அஸ்வத்த மரத்தைப் போல, இந்து மதத்தின் வேர்கள் சொர்க்கத்தில் உள்ளன, அதன் கிளைகள் பூமியில் பரவுகின்றன. அதன் முக்கிய அம்சம் தெய்வீக அறிவு, இது மனிதர்களை மட்டுமல்லாமல் மற்ற உலகங்களில் உள்ள மனிதர்களையும் நடத்துகிறது, கடவுள் அதன் படைப்பாளர், பாதுகாவலர், மறைத்து வைப்பவர், வெளிப்படுத்துபவர் மற்றும் தடைகளை நீக்குபவர் என செயல்படுகிறார். அதன் முக்கிய தத்துவம் (ஸ்ருதி) நித்தியமானது, அதே நேரத்தில் அது பகுதிகளை மாற்றுகிறது (ஸ்மிருதி) நேரம் மற்றும் சூழ்நிலைகளுக்கு ஏற்ப மாறுகிறது, மேலும் உலகின் முன்னேற்றம். கடவுளின் படைப்பின் பன்முகத்தன்மையைக் கொண்டிருக்கும், இது அனைத்து சாத்தியக்கூறுகள், மாற்றங்கள் மற்றும் எதிர்கால கண்டுபிடிப்புகளுக்கு திறந்திருக்கும்.

மேலும் வாசிக்க: பிரஜாபதிகள் - பிரம்மாவின் 10 மகன்கள்

விநாயகர், பிரஜாபதி, இந்திரன், சக்தி, நாரதா, சரஸ்வதி மற்றும் லட்சுமி போன்ற பல தெய்வங்களும் பல வேதங்களின் படைப்புக்கு பெருமை சேர்த்துள்ளன. இது தவிர, எண்ணற்ற அறிஞர்கள், பார்வையாளர்கள், முனிவர்கள், தத்துவவாதிகள், குருக்கள், சந்நியாசி இயக்கங்கள் மற்றும் ஆசிரியர் மரபுகள் இந்து மதத்தை அவர்களின் போதனைகள், எழுத்துக்கள், வர்ணனைகள், சொற்பொழிவுகள் மற்றும் வெளிப்பாடுகள் மூலம் வளப்படுத்தின. இவ்வாறு, இந்து மதம் பல மூலங்களிலிருந்து பெறப்படுகிறது. அதன் பல நம்பிக்கைகள் மற்றும் நடைமுறைகள் இந்தியாவில் தோன்றிய அல்லது அதனுடன் தொடர்பு கொண்ட பிற மதங்களுக்குள் நுழைந்தன.

இந்து மதம் நித்திய அறிவில் வேர்களைக் கொண்டிருப்பதால், அதன் நோக்கங்களும் நோக்கமும் அனைவரையும் படைத்தவர் என்ற கடவுளுடன் நெருக்கமாக இணைந்திருப்பதால், அது ஒரு நித்திய மதமாக (சனாதன தர்மம்) கருதப்படுகிறது. உலகின் இயல்பற்ற தன்மை காரணமாக இந்து மதம் பூமியின் முகத்திலிருந்து மறைந்து போகக்கூடும், ஆனால் அதன் அஸ்திவாரத்தை உருவாக்கும் புனித அறிவு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும், மேலும் படைப்பின் ஒவ்வொரு சுழற்சியிலும் வெவ்வேறு பெயர்களில் வெளிப்படும். இந்து மதத்திற்கு ஸ்தாபகர் இல்லை, மிஷனரி குறிக்கோள்கள் இல்லை என்றும் கூறப்படுகிறது, ஏனென்றால் மக்கள் ஆன்மீக தயார்நிலை (கடந்த கர்மா) காரணமாக பிராவிடன்ஸ் (பிறப்பு) அல்லது தனிப்பட்ட முடிவின் மூலம் மக்கள் அதற்கு வர வேண்டும்.

வரலாற்று காரணங்களால் “சிந்து” என்ற மூல வார்த்தையிலிருந்து உருவான இந்து மதம் என்ற பெயர் பயன்பாட்டுக்கு வந்தது. ஒரு கருத்தியல் நிறுவனமாக இந்து மதம் பிரிட்டிஷ் காலம் வரை இல்லை. கி.பி 17 ஆம் நூற்றாண்டு வரை இந்த வார்த்தை இலக்கியத்தில் தோன்றாது இடைக்காலத்தில், இந்திய துணைக் கண்டம் இந்துஸ்தான் அல்லது இந்துக்களின் நிலம் என்று அழைக்கப்பட்டது. அவர்கள் அனைவரும் ஒரே நம்பிக்கையைப் பின்பற்றவில்லை, ஆனால் ப Buddhism த்தம், சமண மதம், ஷைவம், வைணவம், பிராமணியம் மற்றும் பல சந்நியாசி மரபுகள், பிரிவுகள் மற்றும் துணை பிரிவுகளை உள்ளடக்கிய வேறுபட்டவை.

பூர்வீக மரபுகள் மற்றும் சனாதன தர்மத்தை கடைபிடித்த மக்கள் வெவ்வேறு பெயர்களால் சென்றனர், ஆனால் இந்துக்கள் அல்ல. பிரிட்டிஷ் காலங்களில், அனைத்து பூர்வீக நம்பிக்கைகளும் "இந்து மதம்" என்ற பொதுவான பெயரில் தொகுக்கப்பட்டன, அதை இஸ்லாம் மற்றும் கிறித்துவத்திலிருந்து வேறுபடுத்துவதற்கும், நீதியை வழங்குவதற்கும் அல்லது உள்ளூர் மோதல்கள், சொத்து மற்றும் வரி விவகாரங்களை தீர்ப்பதற்கும்.

அதைத் தொடர்ந்து, சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு, ப Buddhism த்தம், சமண மதம் மற்றும் சீக்கியம் ஆகியவை சட்டங்களை இயற்றுவதன் மூலம் அதிலிருந்து பிரிக்கப்பட்டன. இவ்வாறு, இந்து மதம் என்ற சொல் வரலாற்றுத் தேவையிலிருந்து பிறந்து, சட்டத்தின் மூலம் இந்தியாவின் அரசியலமைப்புச் சட்டங்களில் நுழைந்தது.

இந்து மதம் - முக்கிய நம்பிக்கைகள், உண்மைகள் மற்றும் கோட்பாடுகள் -ஹிந்துஃபாக்ஸ்

இந்து மதம் - முக்கிய நம்பிக்கைகள்: இந்து மதம் ஒரு ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட மதம் அல்ல, அதன் நம்பிக்கை முறைக்கு அதைக் கற்பிப்பதற்கான ஒற்றை, கட்டமைக்கப்பட்ட அணுகுமுறை இல்லை. பத்து கட்டளைகளைப் போலவே இந்துக்களுக்கும் கீழ்ப்படிய எளிய சட்டங்கள் இல்லை. இந்து உலகம் முழுவதும், உள்ளூர், பிராந்திய, சாதி மற்றும் சமூகம் சார்ந்த நடைமுறைகள் நம்பிக்கைகளின் புரிதலையும் நடைமுறையையும் பாதிக்கின்றன. ஆயினும்கூட ஒரு உயர்ந்த மனிதர் மீதான நம்பிக்கை மற்றும் ரியாலிட்டி, தர்மம் மற்றும் கர்மா போன்ற சில கொள்கைகளை பின்பற்றுவது இந்த வேறுபாடுகள் அனைத்திலும் பொதுவான ஒரு நூலாகும். வேதங்களின் சக்தி (புனித நூல்கள்) மீதான நம்பிக்கை ஒரு இந்துவின் அர்த்தமாக ஒரு பெரிய அளவிற்கு உதவுகிறது, இருப்பினும் வேதங்கள் எவ்வாறு விளக்கப்படுகின்றன என்பதில் பெரிதும் வேறுபடுகின்றன.

இந்துக்கள் பகிர்ந்து கொள்ளும் முக்கிய முக்கிய நம்பிக்கைகள் கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ளன;

உண்மை நித்தியம் என்று இந்து மதம் நம்புகிறது.

இந்துக்கள் உண்மைகளையும், உலகத்தின் இருப்பு மற்றும் ஒரே உண்மையையும் பற்றிய அறிவையும் புரிதலையும் நாடுகிறார்கள். வேதங்களின்படி உண்மை ஒன்று, ஆனால் அது ஞானிகளால் பல வழிகளில் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.

இந்து மதம் நம்புகிறார் அந்த பிரம்மம் உண்மை மற்றும் உண்மை.

உருவமற்ற, எல்லையற்ற, அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய, நித்தியமான ஒரே உண்மையான கடவுளாக இந்துக்கள் பிரம்மத்தை நம்புகிறார்கள். கருத்தில் ஒரு சுருக்கம் இல்லாத பிரம்மம்; இது பிரபஞ்சத்தில் உள்ள அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய ஒரு உண்மையான நிறுவனம் (காணப்பட்ட மற்றும் காணப்படாத).

இந்து மதம் நம்புகிறார் வேதங்கள் இறுதி அதிகாரிகள் என்று.

பண்டைய புனிதர்களுக்கும் முனிவர்களுக்கும் கிடைத்த வெளிப்பாடுகளைக் கொண்ட இந்துக்களில் வேதங்கள் வேதங்கள். வேதங்கள் ஆரம்பம் இல்லாமல், முடிவில்லாமல் உள்ளன என்று இந்துக்கள் கூறுகின்றனர், பிரபஞ்சத்தில் (காலத்தின் முடிவில்) மற்ற அனைத்தும் அழிக்கப்படும் வரை வேதங்கள் இருக்கும் என்று நம்புகிறார்கள்.

இந்து மதம் நம்புகிறார் தர்மத்தை அடைய அனைவரும் கடுமையாக உழைக்க வேண்டும்.

தர்மக் கருத்தைப் புரிந்துகொள்வது ஒருவர் இந்து மதத்தைப் புரிந்துகொள்ள அனுமதிக்கிறது. எந்த ஒரு ஆங்கில வார்த்தையும், துரதிர்ஷ்டவசமாக, அதன் சூழலை போதுமானதாக இல்லை. தர்மத்தை சரியான நடத்தை, நேர்மை, தார்மீக சட்டம் மற்றும் கடமை என்று வரையறுக்க முடியும். ஒருவரின் வாழ்க்கையில் தர்மத்தை மையமாக்கும் ஒவ்வொருவரும் ஒருவரின் கடமை மற்றும் திறமைகளுக்கு ஏற்ப எல்லா நேரங்களிலும் சரியானதைச் செய்ய முற்படுகிறார்கள்.

இந்து மதம் நம்புகிறார் தனிப்பட்ட ஆத்மாக்கள் அழியாதவை.

தனிப்பட்ட ஆத்மாவின் (ஆத்மா) இருப்பு அல்லது அழிவு இல்லை என்று ஒரு இந்து கூறுகிறது; அது இருந்தது, அது, அது இருக்கும். ஒரு உடலில் வாழும்போது ஆத்மாவின் செயல்கள் ஒரே ஆத்மாவை வேறு உடலில் அடுத்த வாழ்க்கையில் அந்த செயல்களின் விளைவுகளை அறுவடை செய்ய வேண்டும். ஆத்மாவின் இயக்கத்தின் செயல்முறை ஒரு உடலில் இருந்து மற்றொரு உடலுக்கு பரிமாற்றம் என்று அழைக்கப்படுகிறது. ஆன்மா அடுத்ததாக வசிக்கும் உடலை கர்மா தீர்மானிக்கிறது (முந்தைய வாழ்க்கையில் திரட்டப்பட்ட செயல்கள்).

தனிப்பட்ட ஆன்மாவின் நோக்கம் மோக்ஷம்.

மோட்சம் என்பது விடுதலை: இறப்பு மற்றும் மறுபிறப்பு காலத்திலிருந்து ஆன்மாவை விடுவித்தல். அதன் உண்மையான சாரத்தை அங்கீகரிப்பதன் மூலம், ஆன்மா பிரம்மத்துடன் ஒன்றிணைந்தால் அது நிகழ்கிறது. இந்த விழிப்புணர்வு மற்றும் ஒருங்கிணைப்புக்கு, பல பாதைகள் வழிவகுக்கும்: கடமையின் பாதை, அறிவின் பாதை, மற்றும் பக்தியின் பாதை (நிபந்தனையின்றி கடவுளிடம் சரணடைதல்).

மேலும் வாசிக்க: ஜெயத்ரதாவின் முழுமையான கதை (जयद्रथ) சிந்து ராஜ்யத்தின் மன்னர்

இந்து மதம் - முக்கிய நம்பிக்கைகள்: இந்து மதத்தின் பிற நம்பிக்கைகள்:

  • இந்துக்கள் படைப்பாளி மற்றும் வெளிப்படுத்தப்படாத யதார்த்தம் ஆகிய இரண்டையும் ஒற்றை, அனைத்திலும் பரவியிருக்கும் உச்சநிலையை நம்புகிறார்கள், அவர் உடனடி மற்றும் மீறியவர்.
  • இந்துக்கள் நான்கு வேதங்களின் தெய்வீகத்தன்மையை நம்பினர், இது உலகின் மிகப் பழமையான வேதமாகும், மேலும் சமமாக வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, அகமர்களை வணங்குகிறது. இந்த ஆதிகால பாடல்கள் கடவுளின் வார்த்தையும் நித்திய நம்பிக்கையின் மூலக்கல்லான சனாதன தர்மமும் ஆகும்.
  • உருவாக்கம், பாதுகாத்தல் மற்றும் கலைத்தல் ஆகியவற்றின் எல்லையற்ற சுழற்சிகள் பிரபஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளன என்று இந்துக்கள் முடிவு செய்கின்றனர்.
  • இந்துக்கள் கர்மாவை நம்புகிறார்கள், ஒவ்வொரு மனிதனும் தனது எண்ணங்கள், வார்த்தைகள் மற்றும் செயல்களால் தனது சொந்த விதியை உருவாக்குகிறான்.
  • அனைத்து கர்மாக்களும் தீர்க்கப்பட்ட பிறகு, ஆன்மா மறுபிறவி, பல பிறப்புகளுக்கு மேல் வளர்கிறது, மறுபிறப்பு சுழற்சியில் இருந்து விடுபட்டு மோக்ஷம் அடையப்படுகிறது என்று இந்துக்கள் முடிவு செய்கின்றனர். இந்த விதியைக் கொள்ளையடித்த ஒரு ஆத்மாவும் இருக்காது.
  • அறியப்படாத உலகங்களில் இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட சக்திகள் இருப்பதாகவும், இந்த தேவர்கள் மற்றும் கடவுள்களுடன், கோவில் வழிபாடு, சடங்குகள், சடங்குகள் மற்றும் தனிப்பட்ட பக்திகள் ஒரு ஒற்றுமையை உருவாக்குகின்றன என்றும் இந்துக்கள் நம்புகிறார்கள்.
  • தனிப்பட்ட ஒழுக்கம், நல்ல நடத்தை, சுத்திகரிப்பு, யாத்திரை, சுய விசாரணை, தியானம் மற்றும் கடவுளிடம் சரணடைதல் போன்ற ஒரு அறிவார்ந்த இறைவன் அல்லது சத்குருவுக்கு ஆழ்நிலை முழுமையைப் புரிந்துகொள்வது அவசியம் என்று இந்துக்கள் நம்புகிறார்கள்.
  • சிந்தனை, சொல் மற்றும் செயலில், இந்துக்கள் எல்லா உயிர்களும் புனிதமானவை என்றும், போற்றப்பட வேண்டும், மதிக்கப்பட வேண்டும் என்றும் நம்புகிறார்கள், இதனால் அஹிம்ஸா, அகிம்சை.
  • எந்தவொரு மதமும், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, மீட்பிற்கான ஒரே வழியைக் கற்பிப்பதில்லை என்று இந்துக்கள் நம்புகிறார்கள், ஆனால் உண்மையான பாதைகள் அனைத்தும் கடவுளின் ஒளியின் அம்சங்கள், சகிப்புத்தன்மை மற்றும் புரிதலுக்கு தகுதியானவை.
  • உலகின் மிகப் பழமையான மதமான இந்து மதத்திற்கு ஆரம்பம் இல்லை record இது பதிவு செய்யப்பட்ட வரலாற்றைப் பின்பற்றுகிறது. அதற்கு ஒரு மனித படைப்பாளி இல்லை. இது ஒரு ஆன்மீக மதமாகும், இது பக்தரை தனிப்பட்ட முறையில் உள்ளுக்குள் அனுபவிக்க வழிவகுக்கிறது, இறுதியில் ஒருவர் மனிதனும் கடவுளும் இருக்கும் நனவின் உச்சத்தை அடைகிறார்.
  • இந்து மதத்தின் நான்கு முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன - சைவம், சக்தி, வைணவம் மற்றும் ஸ்மார்டிசம்.
இந்து என்ற சொல்லுக்கு எவ்வளவு வயது? இந்து என்ற சொல் எங்கிருந்து வருகிறது? - சொற்பிறப்பியல் மற்றும் இந்து மத வரலாறு

இந்த எழுத்தில் இருந்து “இந்து” என்ற பண்டைய வார்த்தையை உருவாக்க விரும்புகிறோம். இந்திய கம்யூனிஸ்ட் வரலாற்றாசிரியர்களும் மேற்கத்திய இந்தோலஜிஸ்டுகளும் கூறுகையில், 8 ஆம் நூற்றாண்டில் “இந்து” என்ற சொல் அரேபியர்களால் உருவாக்கப்பட்டது, அதன் வேர்கள் பாரசீக பாரம்பரியத்தில் “எஸ்” ஐ “எச்” என்று மாற்றியமைத்தன. எவ்வாறாயினும், "இந்து" என்ற சொல் அல்லது அதன் வழித்தோன்றல்கள் இந்த நேரத்தை விட ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு மேலான பல கல்வெட்டுகளால் பயன்படுத்தப்பட்டன. மேலும், இந்தியாவில் குஜராத்தின் சவுராஷ்டிரா பகுதியில், பெர்சியாவில் அல்ல, இந்த வார்த்தையின் வேர் பெரும்பாலும் பொய். இந்த குறிப்பிட்ட சுவாரஸ்யமான கதையை நபி முகமது மாமா, உமர்-பின்-இ-ஹாஷாம் எழுதியுள்ளார், அவர் சிவபெருமானைப் புகழ்வதற்காக ஒரு கவிதை எழுதியுள்ளார்.

கபா ஒரு பழங்கால சிவன் கோயில் என்று பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன. இந்த வாதங்களை என்ன செய்வது என்று அவர்கள் இன்னும் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள், ஆனால் நபிகள் நாயகத்தின் மாமா சிவபெருமானுக்கு ஒரு பாடலை எழுதினார் என்பது நிச்சயமாக நம்பமுடியாதது.

ரோமிலா தாப்பர் மற்றும் டி.என் போன்ற இந்து எதிர்ப்பு வரலாற்றாசிரியர்கள் 'இந்து' என்ற வார்த்தையின் பழங்காலமும் தோற்றமும் 8 ஆம் நூற்றாண்டில், 'இந்து' என்ற சொல்லுக்கு அரேபியர்களால் நாணயம் வழங்கப்பட்டதாக ஜா நினைத்தார். இருப்பினும், அவர்கள் தங்கள் முடிவின் அடிப்படையை தெளிவுபடுத்துவதில்லை அல்லது அவர்களின் வாதத்தை ஆதரிக்க எந்த உண்மைகளையும் மேற்கோள் காட்டவில்லை. முஸ்லீம் அரபு எழுத்தாளர்கள் கூட இதுபோன்ற மிகைப்படுத்தப்பட்ட வாதத்தை முன்வைக்கவில்லை.

ஐரோப்பிய எழுத்தாளர்களால் பரிந்துரைக்கப்பட்ட மற்றொரு கருதுகோள் என்னவென்றால், 'இந்து' என்ற சொல் ஒரு 'சிந்து' பாரசீக ஊழல் ஆகும், இது பாரசீக பாரம்பரியத்தில் இருந்து 'எஸ்' ஐ 'எச்' உடன் மாற்றும். எந்த ஆதாரமும் இங்கே குறிப்பிடப்படவில்லை. பெர்சியா என்ற வார்த்தையில் உண்மையில் 'எஸ்' உள்ளது, இந்த கோட்பாடு சரியாக இருந்தால், 'பெர்ஹியா' ஆக மாற வேண்டும்.

பாரசீக, இந்திய, கிரேக்க, சீன மற்றும் அரபு மூலங்களிலிருந்து கிடைத்த எழுத்துப்பிழை மற்றும் இலக்கிய ஆதாரங்களின் வெளிச்சத்தில், தற்போதைய கட்டுரை மேற்கண்ட இரண்டு கோட்பாடுகளைப் பற்றி விவாதிக்கிறது. 'சிந்து' போன்ற வேத காலத்திலிருந்தே 'இந்து' பயன்பாட்டில் உள்ளது என்றும், 'இந்து' என்பது 'சிந்துவின்' மாற்றியமைக்கப்பட்ட வடிவமாக இருந்தாலும், அதன் வேர் 'எச்' என்று உச்சரிக்கும் நடைமுறையில் உள்ளது சவுராஷ்டிரனில் 'எஸ்'.

கல்வெட்டு சான்றுகள் இந்து என்ற வார்த்தையின்

பாரசீக மன்னர் டேரியஸின் ஹமதன், பெர்செபோலிஸ் மற்றும் நக்ஷ்-இ-ருஸ்தம் கல்வெட்டுகள் அவரது சாம்ராஜ்யத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ள ஒரு 'ஹிடு' மக்களைக் குறிப்பிடுகின்றன. இந்த கல்வெட்டுகளின் தேதி கிமு 520-485 க்கு இடையில் உள்ளது. இந்த உண்மை, கிறிஸ்துவுக்கு 500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர், 'ஹாய் (என்) டு' என்ற சொல் இருந்ததைக் குறிக்கிறது.

டேரியஸின் வாரிசான ஜெரெக்ஸஸ், பெர்செபோலிஸில் உள்ள தனது கல்வெட்டுகளில் தனது கட்டுப்பாட்டில் உள்ள நாடுகளின் பெயர்களைக் கொடுக்கிறார். 'ஹிடூ'வுக்கு ஒரு பட்டியல் தேவை. கி.மு. 485-465 வரை ஆட்சி செய்த ஜெரெக்ஸ்கள் பெர்செபோலிஸில் உள்ள ஒரு கல்லறையில் மேலே மூன்று புள்ளிவிவரங்கள் உள்ளன, அவை ஆர்டாக்செரெக்ஸ் (கிமு 404-395) எனக் கூறப்படும் மற்றொரு கல்வெட்டில் உள்ளன, அவை 'ஐயம் கட்டகுவியா' (இது சத்தியிடியன்), 'ஐயம் கா (என்) தரியா '(இது காந்தாரா) மற்றும்' ஐயம் ஹாய் (என்) துவியா '(இது ஹாய் (என்) டு). அசோகன் (கிமு 3 ஆம் நூற்றாண்டு) கல்வெட்டுகள் 'இந்தியா'வுக்கு' ஹிடா 'மற்றும்' இந்திய நாடு 'என்பதற்கு' ஹிடா லோகா 'போன்ற சொற்றொடர்களை அடிக்கடி பயன்படுத்துகின்றன.

அசோகன் கல்வெட்டுகளில், 'ஹிடா' மற்றும் அவளது பெறப்பட்ட வடிவங்கள் 70 க்கும் மேற்பட்ட முறை பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இந்தியாவைப் பொறுத்தவரை, கி.மு. மூன்றாம் நூற்றாண்டு வரை 'ஹிந்த்' என்ற பெயரின் பழமையை அசோகன் கல்வெட்டுகள் தீர்மானிக்கின்றன. மன்னருக்கு ஷகன்ஷா ஹிந்த் ஷகஸ்தான் துகரிஸ்தான் தபிரான் டபீர், “ஷகஸ்தான் மன்னர், ஹிந்த் ஷகஸ்தான் மற்றும் துகரிஸ்தான் அமைச்சர்கள்” ஷாஹ்பூர் II (கி.பி 310) இன் பெர்செபோலிஸ் பஹ்ல்வி கல்வெட்டுகள்.

கிளை 8 ஆம் நூற்றாண்டில் 'இந்து' என்ற சொல் அரபு பயன்பாட்டில் தோன்றியது என்ற கருதுகோளின் அடிப்படையில் அச்சேமனிட், அசோகன் மற்றும் சசானியன் பஹ்ல்வி ஆகியோரின் ஆவணங்களிலிருந்து கிடைத்த சான்றுகள் நிறுவப்பட்டன. 'இந்து' என்ற வார்த்தையின் பண்டைய வரலாறு இலக்கிய ஆதாரங்களை குறைந்தது கிமு 1000 க்கு ஆம், கிமு 5000 ஆக இருக்கலாம்

பஹ்ல்வி அவெஸ்டாவிலிருந்து ஆதாரம்

அவெஸ்டாவில் சமஸ்கிருத சப்தா-சிந்துவுக்கு ஹப்தா-இந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது, அவெஸ்டா கிமு 5000-1000 க்கு இடையில் தேதியிடப்பட்டுள்ளது. இதன் பொருள் 'இந்து' என்ற சொல் 'சிந்து' என்ற வார்த்தையைப் போலவே பழமையானது. சிந்து என்பது ரிக்வேதத்தில் வேதத்தால் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு கருத்து. இதனால், ரிக்வேதம் போல பழமையானது, 'இந்து'. அவெஸ்தான் காதா 'சதீர்' 163 வது வசனத்தில் வேத வியாஸ் குஸ்டாஷ்ப் நீதிமன்றத்திற்கு வருகை தந்ததைப் பற்றி வேத வியாஸ் பேசுகிறார், மேலும் வேத வியாஸ் சோராஷ்டிரா முன்னிலையில் 'மேன் மார்டே ஆம் ஹிந்த் ஜிஜாத்' என்று தன்னை அறிமுகப்படுத்திக் கொள்கிறார். (நான் 'ஹிந்தில்' பிறந்த ஒரு மனிதன்.) வேத வியாஸ் ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் (கிமு 3100) மூத்த சமகாலத்தவர்.

கிரேக்க பயன்பாடு (இந்தோய்)

கிரேக்க வார்த்தையான 'இந்தோய்' என்பது மென்மையாக்கப்பட்ட 'இந்து' வடிவமாகும், அங்கு கிரேக்க எழுத்துக்களில் எந்த அபிலாஷையும் இல்லாததால் அசல் 'எச்' கைவிடப்பட்டது. கிரேக்க இலக்கியங்களில் ஹெகடேயஸ் (கிமு 6 ஆம் நூற்றாண்டின் பிற்பகுதி) மற்றும் ஹெரோடோடஸ் (கிமு 5 ஆம் நூற்றாண்டின் முற்பகுதி) இந்தோய் என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தினர், இதன் மூலம் கிரேக்கர்கள் இந்த 'இந்து' மாறுபாட்டை கிமு 6 ஆம் நூற்றாண்டின் முற்பகுதியில் பயன்படுத்தினர் என்பதைக் குறிக்கிறது.

எபிரேய பைபிள் (ஹோடு)

இந்தியாவைப் பொறுத்தவரை, எபிரேய பைபிள் 'இந்து' யூத வகையான 'ஹோடு' என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்துகிறது. கிமு 300 க்கு முன்னர், எபிரேய பைபிள் (பழைய ஏற்பாடு) இஸ்ரேலில் பேசப்படும் ஹீப்ரு என்று கருதப்படுகிறது, இன்று இந்தியாவிற்கும் ஹோடுவைப் பயன்படுத்துகிறது.

சீன சாட்சியம் (ஹைன்-டு)

கிமு 100 இல் சுமார் 'இந்து' என்பதற்கு சீனர்கள் 'ஹியென்-டு' என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தினர். சாய்-வாங் (கிமு 11) இயக்கங்களை விளக்கும் போது, ​​சாய்-வாங் தெற்கே சென்று கி-பின் நுழைந்து ஹியென்-டு . பிற்கால சீனப் பயணிகளான ஃபா-ஹீன் (கி.பி 100 ஆம் நூற்றாண்டு) மற்றும் ஹுயென்-சாங் (கி.பி 5 ஆம் நூற்றாண்டு) ஆகியவை சற்று மாற்றப்பட்ட 'யின்டு' வார்த்தையைப் பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால் 'இந்து' உறவு இன்னும் தக்கவைக்கப்பட்டுள்ளது. இன்று வரை, 'யிந்து' என்ற இந்த வார்த்தை தொடர்ந்து பயன்படுத்தப்படுகிறது.

மேலும் வாசிக்க: https://www.hindufaqs.com/some-common-gods-that-appears-in-all-major-mythologies/

இஸ்லாமியத்திற்கு முந்தைய அரபு இலக்கியம்

சைர்-உல்-ஒகுல் என்பது இஸ்தான்புல்லில் உள்ள மக்தாப்-இ-சுல்தானியா துருக்கிய நூலகத்திலிருந்து வந்த பண்டைய அரபு கவிதைகளின் தொகுப்பாகும். முகமது நபியின் மாமா ஒமர்-பின்-இ-ஹாஷாம் எழுதிய ஒரு கவிதை இந்த தொகுப்பில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. இந்த கவிதை மகாதேவ் (சிவன்) புகழ்பெற்றது, மேலும் இந்தியாவுக்கு 'ஹிந்த்' மற்றும் இந்தியர்களுக்கு 'இந்து' ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்துகிறது. மேற்கோள் காட்டப்பட்ட சில வசனங்கள் இங்கே:

வா அபலோஹா அஜாபு ஆர்மீமன் மகாதேவோ மனோஜெயில் இலமுதீன் மின்ஹம் வா சாய்தாரு, அர்ப்பணிப்புடன், ஒருவர் மகாதேவை வணங்கினால், இறுதி மீட்பை அடைய முடியும்.

கமில் ஹிந்தா இ ய au மன், வா யாகுலம் நா லதாபஹான் ஃபோயன்னக் தவஜ்ஜாரு, வா சஹாபி கே யாம் ஃபீமா. (கடவுளே, ஆன்மீக ஆனந்தத்தை அடையக்கூடிய ஹிந்தில் ஒரு நாள் தங்குவதற்கு எனக்கு உதவுங்கள்.)

மஸ்ஸாரே அகலகன் ஹசனன் குல்லஹும், சும்மா காபுல் இந்து நஜுமம் அஜா. (ஆனால் ஒரு யாத்திரை அனைவருக்கும் தகுதியானது, சிறந்த இந்து புனிதர்களின் நிறுவனம்.)

லாபி-பின்-இ அக்தாப் பின்-இ டர்பாவின் மற்றொரு கவிதை அதே தொகுப்பைக் கொண்டுள்ளது, இது முகமதுவுக்கு 2300 ஆண்டுகளுக்கு முந்தையது, அதாவது கிமு 1700 இந்தியாவுக்கு 'ஹிந்த்' மற்றும் இந்தியர்களுக்கு 'இந்து' ஆகியவை இந்த கவிதையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. சாம, யஜூர், ரிக் மற்றும் அதர் ஆகிய நான்கு வேதங்களும் கவிதையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன. இந்த கவிதை புது தில்லியின் லக்ஷ்மி நாராயண் மந்திரில் உள்ள பத்திகளில் மேற்கோள் காட்டப்பட்டுள்ளது, இது பொதுவாக பிர்லா மந்திர் (கோயில்) என்று அழைக்கப்படுகிறது. சில வசனங்கள் பின்வருமாறு:

ஹிந்தா இ, வா அரதகல்லா மன்யோனைஃபைல் ஜிகாரதுன், ஆயா முவேர்கல் அராஜ் யுஷையா நோஹா மினார். (ஹிந்தின் தெய்வீக நாடு, நீ பாக்கியவானே, நீ தெய்வீக அறிவின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிலம்.)

வஹலத்ஜலி யதுன் ஐனனா சஹாபி அகதுன் ஜிக்ரா, இந்துத்துன் மினல் வஹாஜயாஹி யோனஜ்ஜலூர் ரசு. (அந்த கொண்டாட்ட அறிவு இந்து புனிதர்களின் சொற்களின் நான்கு மடங்கு மிகுதியாக இத்தகைய புத்திசாலித்தனத்துடன் பிரகாசிக்கிறது.)

யாகுலூனல்லாஹா அஹ்லால் அராஃப் அலமீன் குல்லஹும், வேதா புக்குன் மாலம் யோனாஜ்ஜெயலத்துன் ஃபத்தாபே-யு ஜிகரதுல். (கடவுள் அனைத்தையும் கட்டளையிடுகிறார், தெய்வீக விழிப்புணர்வுடன் வேதத்தால் காட்டப்பட்ட திசையை பக்தியுடன் பின்பற்றுகிறார்.)

வஹோவா அலமஸ் சாம வால் யஜூர் மினல்லாஹாய் தனஜீலன், யோபஸ்ஷரியோனா ஜதுன், ஃபா இ நோமா யா அகிகோ முதிபயன். .

இரண்டு ரிக்ஸ் மற்றும் அதர் (வா) ஆகியோரும் நமக்கு சகோதரத்துவத்தை கற்றுக்கொடுக்கிறார்கள், அவர்களின் காமத்திற்கு அடைக்கலம் தருகிறார்கள், இருளைக் கலைக்கிறார்கள். வா இசா நைன் ஹுமா ரிக் அதர் நசாஹின் கா குவாத்துன், வா ஆசனத் அல-உதான் வபோவா மாஷா இ ரத்தூன்.

நிபந்தனைகள்: மேலே உள்ள தகவல்கள் பல்வேறு தளங்கள் மற்றும் விவாத மன்றங்களிலிருந்து சேகரிக்கப்படுகின்றன. மேற்கூறிய எந்தவொரு புள்ளியையும் ஆதரிக்கும் உறுதியான ஆதாரங்கள் எதுவும் இல்லை.

ஜெயத்ரதாவின் முழுமையான கதை (जयद्रथ) சிந்து குங்க்தோம் மன்னர்

ஜெயத்ரதா யார்?

ஜெயத்ரதா மன்னர் சிந்து மன்னர், மன்னர் விருதக்ஷத்திரரின் மகன், துஸ்லாவின் கணவர், திரிதராஸ்திர மன்னரின் ஒரே மகள் மற்றும் ஹஸ்தினாபூர் ராணி காந்தாரி. துஷாலாவைத் தவிர, காந்தாராவின் இளவரசி மற்றும் கம்போஜாவைச் சேர்ந்த இளவரசி ஆகியோரைத் தவிர அவருக்கு வேறு இரண்டு மனைவிகளும் இருந்தனர். இவரது மகனின் பெயர் சூரத். மூன்றாவது பாண்டவரான அர்ஜுனனின் மகன் அபிமன்யுவின் மறைவுக்கு மறைமுகமாக பொறுப்பேற்ற ஒரு தீய பையனாக மகாபாரதத்தில் அவருக்கு மிகக் குறுகிய ஆனால் மிக முக்கியமான பங்கு உண்டு. அவரது மற்ற பெயர்கள் சிந்துராஜா, சைந்தவா, சாவிரா, ச auவிராஜா, சிந்துராஸ் மற்றும் சிந்துச auவிரபார்தா. சமஸ்கிருதத்தில் ஜெயத்ரத என்ற சொல் இரண்டு சொற்களைக் கொண்டுள்ளது- ஜெயா என்றால் விக்டோரியஸ் என்றும் ரதா என்றால் ரதங்கள் என்றும் பொருள். எனவே ஜெயத்ரதா என்றால் விக்டோரியஸ் ரதங்கள் இருப்பதைக் குறிக்கிறது. அவரைப் பற்றி கொஞ்சம் குறைவாகவே தெரியும், திர ra பதியை அவதூறு செய்யும் போது, ​​ஜெயத்ரதாவும் பகடை விளையாட்டில் இருந்தார்.

ஜெயத்ரதாவின் பிறப்பு மற்றும் வரம் 

சிந்து மன்னர், விருதக்ஷத்திரர் ஒரு முறை ஒரு தீர்க்கதரிசனத்தைக் கேட்டார், அவருடைய மகன் ஜெயத்ரதா கொல்லப்படலாம். விருதக்ஷத்திரர், தனது ஒரே மகனைப் பார்த்து பயந்து பயந்து, தபஸ்யா மற்றும் தவம் செய்ய காட்டுக்குச் சென்று ஒரு முனிவரானார். முழுமையான அழியாதத்தின் வரத்தை அடைவதே அவரது நோக்கம், ஆனால் அவர் தோல்வியடைந்தார். அவரது தபஸ்யத்தால், ஜெயத்ரதா மிகவும் பிரபலமான ராஜாவாக மாறும், ஜெயத்ரதாவின் தலையை தரையில் விழச் செய்யும் நபர், அந்த நபரின் தலை ஆயிரம் துண்டுகளாகப் பிரிக்கப்பட்டு இறந்துவிடுவார் என்ற வரத்தை மட்டுமே அவர் பெற முடியும். மன்னர் விருதக்ஷத்திரர் நிம்மதி அடைந்தார். அவர் மிகச் சிறிய வயதிலேயே சிந்து மன்னரான ஜெயத்ரதனை உருவாக்கி, தவம் செய்வதற்காக காட்டில் சென்றார்.

ஜெயத்ரதாவுடன் துஷாலாவின் திருமணம்

சிந்து இராச்சியம் மற்றும் மராட்டிய இராச்சியத்துடன் அரசியல் கூட்டணியை உருவாக்க துஷாலா ஜெயத்ரதாவை மணந்தார் என்று நம்பப்படுகிறது. ஆனால் திருமணம் ஒரு மகிழ்ச்சியான திருமணம் அல்ல. ஜெயத்ரதா வேறு இரண்டு பெண்களை திருமணம் செய்து கொண்டதோடு மட்டுமல்லாமல், பொதுவாக பெண்களிடம் அவமரியாதை மற்றும் அக்கறையற்றவராக இருந்தார்.

ஜெயத்ரதனால் திர ra பதியின் கடத்தல்

ஜெயத்ரதா பாண்டவர்களின் சத்தியப்பிரமாணம் செய்து கொண்டார், இந்த பகைமைக்கான காரணம் யூகிக்க கடினமாக இல்லை. அவர்கள் அவரது மனைவியின் சகோதரர் துரியதானத்தின் போட்டியாளர்களாக இருந்தனர். மேலும், இளவரசி திர ra பதியின் ஸ்வாம்பராவிலும் மன்னர் ஜெயத்ரதா இருந்தார். அவர் திர ra பதியின் அழகைக் கண்டு வெறித்தனமாக இருந்தார், மேலும் திருமணத்தில் அவள் கையைப் பெற ஆசைப்பட்டார். ஆனால் அதற்கு பதிலாக, அர்ஜுனன், மூன்றாவது பாண்டவர் தான் திர ra பதியை மணந்தவர், பின்னர் மற்ற நான்கு பாண்டவர்களும் அவரை திருமணம் செய்து கொண்டனர். எனவே, ஜெயத்ரதா நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே திர ra பதி மீது ஒரு தீய கண்ணைக் காட்டியிருந்தார்.

ஒரு நாள், பாண்டவ காட்டில் இருந்த காலத்தில், பகடை விளையாட்டில் எல்லாவற்றையும் இழந்து, அவர்கள் காமக்ய காட்டில் தங்கியிருந்தார்கள், பாண்டவர்கள் வேட்டையாடச் சென்றனர், திர ra பதியை த uma மா என்ற முனிவரின் பாதுகாவலரின் கீழ், ஆசிரம திரினபிந்து. அந்த நேரத்தில், ஜெயத்ரதா மன்னர் தனது ஆலோசகர்கள், அமைச்சர்கள் மற்றும் படைகளுடன் காடு வழியாக சென்று, தனது மகளை திருமணம் செய்ததற்காக சால்வா ராஜ்யத்தை நோக்கி அணிவகுத்து வந்தார். அவர் திடீரென கடாம்ப மரத்திற்கு எதிராக நின்று, இராணுவத்தின் ஊர்வலத்தைப் பார்த்து திர ra பதியைக் கண்டார். அவளுடைய மிக எளிமையான உடையை அவனால் அவனால் அடையாளம் காண முடியவில்லை, ஆனால் அவளுடைய அழகால் மயக்கமடைந்தான். ஜெயத்ரதா தனது மிக நெருங்கிய நண்பர் கோட்டிகஸ்யாவை அவரிடம் விசாரிக்க அனுப்பினார்.

கோட்டிகஸ்யா அவளிடம் சென்று அவளுடைய அடையாளம் என்ன என்று கேட்டார், அவள் ஒரு பூமிக்குரிய பெண் அல்லது சில அப்சரா (தெய்வீக பெண், கடவுளின் நீதிமன்ற அறையில் நடனமாடியவர்). இந்திரனின் மனைவியான சச்சி, ஏதோ திசைதிருப்பலுக்காகவும், காற்று மாற்றத்திற்காகவும் இங்கு வந்தாரா? அவள் எப்படி அழகாக இருந்தாள். தனது மனைவியாக மிகவும் அழகாக ஒருவரைப் பெறுவதற்கு யார் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி. ஜெயத்ரதாவின் நெருங்கிய நண்பரான கோட்டிகஸ்யா என்ற அடையாளத்தை அவர் கொடுத்தார். ஜெயத்ரதா தனது அழகைக் கண்டு மயக்கமடைந்ததாகவும், அவளை அழைத்து வரும்படி சொன்னதாகவும் அவன் அவளிடம் சொன்னான். திர ra பதி திடுக்கிட்டார், ஆனால் விரைவாக தன்னை இயற்றினார். அவர் தனது அடையாளத்தை தெரிவித்தார், அவர் பாண்டவர்களின் மனைவி திர ra பதி, வேறுவிதமாகக் கூறினால், ஜெயத்ரதாவின் மைத்துனர்கள். கோட்டிகஸ்யா இப்போது தனது அடையாளத்தையும் குடும்ப உறவுகளையும் அறிந்திருப்பதால், கோட்டிகஸ்யாவும் ஜெயத்ரதாவும் தனக்கு தகுதியான மரியாதை அளிப்பார் என்றும், பழக்கவழக்கங்கள், பேச்சு மற்றும் செயல் ஆகியவற்றின் அரச ஆசாரங்களை பின்பற்றுவார் என்றும் அவர் எதிர்பார்க்கிறார். இப்போதைக்கு அவர்கள் விருந்தோம்பலை அனுபவித்து, பாண்டவர்கள் வருவதற்குக் காத்திருக்கலாம் என்றும் அவள் சொன்னாள். அவர்கள் விரைவில் வருவார்கள்.

கோட்டிகஸ்யா மீண்டும் ஜெயத்ரத மன்னனிடம் சென்று, ஜெயத்ரதா மிகவும் ஆவலுடன் சந்திக்க விரும்பிய அழகான பெண், பஞ்ச பாண்டவர்களின் மனைவி ராணி திர ra பதி தவிர வேறு யாருமல்ல என்று கூறினார். தீய ஜெயத்ரதா பாண்டவர்கள் இல்லாத வாய்ப்பைப் பயன்படுத்த விரும்பினார், மேலும் அவரது விருப்பங்களை நிறைவேற்றினார். மன்னர் ஜெயத்ரதா ஆசிரமத்திற்குச் சென்றார். தேவி திர ra பதி, முதலில், பாண்டவர்களின் கணவரும், க aura ரவாவின் ஒரே சகோதரி துஷாலாவும் பார்த்த ஜெயத்ரதாவைப் பார்த்து மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தார். பாண்டவர்களின் வருகையை அவிழ்த்து, அவருக்கு அன்பான வரவேற்பையும் விருந்தோம்பலையும் வழங்க அவள் விரும்பினாள். ஆனால் ஜெயத்ரதா விருந்தோம்பல் மற்றும் ராயல் ஆசாரம் அனைத்தையும் புறக்கணித்து, திர ra பதி தனது அழகைப் புகழ்ந்து அச com கரியத்தைத் தொடங்கினார். பஞ்சின் இளவரசி, பஞ்சின் இளவரசி, பஞ்ச் பாண்டவர்கள் போன்ற வெட்கமில்லாத பிச்சைக்காரர்களுடன் தங்கியிருப்பதன் மூலம் காட்டில் தனது அழகையும், இளமையையும், அழகையும் வீணாக்கக் கூடாது என்று திர ra பதி மீது ஜெயத்ரதா வேட்டையாடினார். மாறாக அவள் அவனைப் போன்ற சக்திவாய்ந்த ராஜாவுடன் இருக்க வேண்டும், அது அவளுக்கு மட்டுமே பொருந்தும். திர ra பதியை அவருடன் விட்டுவிட்டு அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள அவர் முயன்றார், ஏனென்றால் அவர் மட்டுமே அவருக்கு தகுதியானவர், அவர் அவளை அவள் இதயங்களின் ராணியைப் போலவே நடத்துவார். விஷயங்கள் எங்கே போகின்றன என்பதை உணர்ந்த திர ra பதி பாண்டவர்கள் வரும் வரை பேசுவதன் மூலமும் எச்சரிக்கையுடனும் நேரத்தைக் கொல்ல முடிவு செய்தார். அவர் தனது மனைவியின் குடும்பத்தின் அரச மனைவி என்று ஜெயத்ரதாவை எச்சரித்தார், எனவே அவளும் அவருடன் தொடர்புடையவள், மேலும் அவர் ஒரு குடும்பப் பெண்ணை ஆசைப்படுவதற்கும் முயற்சி செய்வதற்கும் அவர் எதிர்பார்க்கிறார். அவர் பாண்டவர்களுடன் மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் திருமணம் செய்து கொண்டார், மேலும் அவர்களது ஐந்து குழந்தைகளின் தாயும் ஆவார். அவர் தன்னை முயற்சி செய்து கட்டுப்படுத்த வேண்டும், ஒழுக்கமாக இருக்க வேண்டும், அலங்காரத்தை பராமரிக்க வேண்டும், இல்லையெனில், அவர் தனது தீய செயலின் கடுமையான விளைவுகளை சந்திக்க நேரிடும், பஞ்ச பாண்டவர்கள் அவரை விடமாட்டேன். ஜெயத்ரதா மிகவும் அவநம்பிக்கை அடைந்து திர ra பதியிடம் பேசுவதை நிறுத்திவிட்டு அவனது தேருக்குப் பின்தொடர்ந்து அவனுடன் கிளம்பச் சொன்னான். அவரது துணிச்சலைக் கவனித்த திர ra பதி கோபமடைந்தார், அவரைப் பார்த்தார். அவள், கடுமையான கண்களுடன், ஆசிரமத்திலிருந்து வெளியேற சொன்னாள். மீண்டும் மறுக்கப்படுவதால், ஜெயத்ரதாவின் விரக்தி உச்சத்தை அடைந்தது, அவர் மிகவும் அவசர மற்றும் தீய முடிவை எடுத்தார். அவர் ஆசிரமத்திலிருந்து திர ra பதியை இழுத்து வலுக்கட்டாயமாக தனது தேருக்கு அழைத்துச் சென்று விட்டுச் சென்றார். திர ra பதி அழுகிறாள், புலம்பினாள், அவளுடைய குரலின் உச்சத்தில் உதவிக்காக கத்தினாள். அதைக் கேட்ட த uma மா வெளியே ஓடிவந்து ஒரு பைத்தியக்காரனைப் போல அவர்களின் தேரைப் பின்தொடர்ந்தார்.

இதற்கிடையில், பாண்டவர்கள் வேட்டை மற்றும் உணவு சேகரிப்பிலிருந்து திரும்பினர். அவர்களது அண்ணி மன்னர் ஜெயத்ரதாவால் அவர்களின் அன்பு மனைவி திர ra பதியை கடத்திச் சென்றது குறித்து அவர்களின் பணிப்பெண் தத்ரேயிகா அவர்களுக்குத் தெரிவித்தார். பாண்டவர்கள் கோபமடைந்தனர். நன்கு ஆயுதம் ஏந்திய பின்னர் அவர்கள் பணிப்பெண் காட்டிய திசையில் தேரைக் கண்டுபிடித்து, வெற்றிகரமாக துரத்திச் சென்று, ஜெயத்ரதாவின் முழு இராணுவத்தையும் எளிதில் தோற்கடித்து, ஜெயத்ரதாவைப் பிடித்து திர ra பதியை மீட்டனர். அவர் இறக்க வேண்டும் என்று திர ra பதி விரும்பினார்.

தண்டனையாக பஞ்ச பாண்டவர்களால் மன்னர் ஜெயத்ரதனை அவமானப்படுத்தினார்

திர ra பதியை மீட்ட பிறகு, அவர்கள் ஜெயத்ரதாவை வசீகரித்தனர். பீமாவும் அர்ஜுனனும் அவரைக் கொல்ல விரும்பினர், ஆனால் அவர்களில் மூத்தவரான தர்மபுத்ரா யுதிஷ்டிரர், ஜெயத்ரதா உயிருடன் இருக்க வேண்டும் என்று விரும்பினார், ஏனென்றால் ஜெயத்ரதா இறந்தால் அவள் நிறைய கஷ்டப்பட வேண்டியிருக்கும் என்பதால், அவனது ஒரே சகோதரி துசலாவைப் பற்றி அவனது கனிவான இதயம் நினைத்தது. தேவி திர ra பதியும் ஒப்புக்கொண்டார். ஆனால் பீமாவும் அர்ஜுனனும் ஜெயத்ரதாவை அவ்வளவு எளிதாக விட்டுவிட விரும்பவில்லை. எனவே ஜெயத்ரதாவுக்கு அடிக்கடி குத்துக்கள் மற்றும் உதைகளுடன் நல்ல தாங்கு உருளைகள் வழங்கப்பட்டன. ஜெயத்ரதாவின் அவமானத்திற்கு ஒரு இறகு சேர்த்து, பாண்டவர்கள் தலையை மொட்டையடித்து ஐந்து டஃப்ட் முடியைக் காப்பாற்றினர், இது பஞ்ச் பாண்டவர்கள் எவ்வளவு வலிமையானவர்கள் என்பதை அனைவருக்கும் நினைவூட்டுகிறது. பீமா ஒரு நிபந்தனையின் பேரில் ஜெயத்ரதாவை விட்டு வெளியேறினார், அவர் யுதிஷ்டிரருக்கு முன் தலைவணங்க வேண்டியிருந்தது, மேலும் தன்னை பாண்டவர்களின் அடிமை என்று அறிவிக்க வேண்டியிருந்தது, அனைவருக்கும் திரும்பி வரும்போது மன்னர்களின் கூட்டமும் இருக்கும். அவமானமாக உணர்ந்தாலும், கோபத்தால் எரிந்தாலும், அவர் தனது உயிருக்கு பயந்து, பீமாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து, யுதிஷ்டிராவின் முன் மண்டியிட்டார். யுதிஷ்டிரர் புன்னகைத்து மன்னித்தார். திர ra பதி திருப்தி அடைந்தார். பின்னர் பாண்டவர்கள் அவரை விடுவித்தனர். ஜெயத்ரதா தனது முழு வாழ்க்கையையும் இழிவுபடுத்தி அவமானப்படுத்தவில்லை. அவர் கோபத்துடன் எரிந்து கொண்டிருந்தார், அவருடைய தீய மனம் கடுமையான பழிவாங்கலை விரும்பியது.

சிவன் கொடுத்த வரம்

அத்தகைய அவமானங்களுக்குப் பிறகு, அவரால் தனது ராஜ்யத்திற்கு திரும்ப முடியவில்லை, குறிப்பாக சில தோற்றத்துடன். தபஸ்யா செய்ய அதிக கங்கை வாய்க்கு நேராகச் சென்று அதிக அதிகாரத்தைப் பெற தவம் செய்தார். அவரது தபஸ்யத்தால், அவர் சிவனை மகிழ்வித்தார், சிவன் ஒரு வரத்தை விரும்பினார். ஜெயத்ரதா பாண்டவர்களைக் கொல்ல விரும்பினார். சிவா சொன்னது யாருக்கும் செய்ய இயலாது. பின்னர் ஜெயத்ரதா அவர்களை ஒரு போரில் தோற்கடிக்க விரும்புவதாகக் கூறினார். சிவபெருமான், தெய்வங்களால் கூட அர்ஜுனனை தோற்கடிக்க முடியாது என்று கூறினார். இறுதியாக சிவபெருமான், அர்ஜுனனைத் தவிர பாண்டவர்களின் அனைத்து தாக்குதல்களையும் ஜெயத்ரதனால் ஒரு நாள் மட்டுமே தடுத்து நிறுத்த முடியும் என்று ஒரு வரம் கொடுத்தார்.

சிவனிடமிருந்து வந்த இந்த வரம் குருக்ஷேத்திரப் போரில் மிகப்பெரிய பங்கைக் கொண்டிருந்தது.

அபிமன்யுவின் கொடூரமான மரணத்தில் ஜெயத்ரதாவின் மறைமுக பங்கு

குருக்ஷேத்ராவின் பதின்மூன்றாம் நாளில், க aura ரவர்கள் தங்கள் வீரர்களை சக்ரவ்யூ வடிவத்தில் இணைத்திருந்தனர். இது மிகவும் ஆபத்தான சீரமைப்பு மற்றும் பெரிய வீரர்களில் மிகப் பெரியவர்களுக்கு மட்டுமே சக்ரவ்யூவுக்குள் நுழைந்து வெற்றிகரமாக வெளியேறுவது தெரியும். பாண்டவர்களின் பக்கத்தில், அர்ஜுனுக்கும், கிருஷ்ணருக்கும் மட்டுமே வ்யூவுக்குள் நுழைவது, அழிப்பது மற்றும் வெளியேறுவது தெரியும். ஆனால், அன்றைய தினம், துரியாதனாவின் திட்டத்தின் மாமனார் சகுனியின் கூற்றுப்படி, அர்ஜுனனை திசை திருப்பும்படி மத்ஸ்யாவின் மன்னரான விராட்டை கொடூரமாக தாக்கும்படி அவர்கள் திரிகாட்டின் மன்னர் சுஷர்மாவிடம் கேட்டார்கள். இது விராட்டின் அரண்மனையின் கீழ் இருந்தது, அங்கு பஞ்ச் பாண்டவர்களும் திர ra பதியும் நாடுகடத்தப்பட்ட கடைசி ஆண்டு. எனவே, அர்ஜுனன் விராத்தை மன்னன் மீட்பதற்கு கடமைப்பட்டிருப்பதாக உணர்ந்தான், மேலும் சுஷர்மா ஒரு போரில் அர்ஜுனனுக்கு சவால் விட்டான். அந்த நாட்களில், சவாலை புறக்கணிப்பது ஒரு போர்வீரனின் விஷயம் அல்ல. ஆகவே, அர்ஜுனன் குருக்ஷேத்திரத்தின் மறுபக்கத்தில் விராட் மன்னனுக்கு உதவ முடிவுசெய்து, சக்ரவ்யூவுக்குள் நுழைய வேண்டாம் என்று தனது சகோதரர்களை எச்சரித்தார், அவர் திரும்பி வந்து க aura ரவர்களை சக்ரவ்யூவுக்கு வெளியே சிறிய போர்களில் ஈடுபடுத்தினார்.

அர்ஜுனன் போரில் மிகவும் பிஸியாகிவிட்டான், அர்ஜுனின் அறிகுறிகளைக் காணவில்லை, அர்ஜுனனின் மகனான அபிமன்யு மற்றும் பதினாறு வயதில் ஒரு சிறந்த போர்வீரரான சுபத்ரா ஆகியோர் சக்ரவ்யுஹ்யூவுக்குள் நுழைய முடிவு செய்தனர்.

ஒரு நாள், சுபத்ரா அபிமன்யுவுடன் கர்ப்பமாக இருந்தபோது, ​​அர்ஜுன் சுபத்ராவை சக்ரவ்யூவுக்குள் எப்படி நுழைவது என்று விவரித்துக் கொண்டிருந்தார். அபிமன்யு தனது தாயின் வயிற்றில் இருந்து இந்த செயல்முறையைக் கேட்க முடிந்தது. ஆனால் சிறிது நேரம் கழித்து சுபத்ரா தூங்கிவிட்டதால் அர்ஜுனன் விவரிப்பதை நிறுத்தினான். எனவே அக்மன்யுவுக்கு சக்ரவ்யூவை பாதுகாப்பாக வெளியேறுவது எப்படி என்று தெரியவில்லை

அவர்களின் திட்டம் என்னவென்றால், அபிமன்யு ஏழு நுழைவாயில்களில் ஒன்றின் வழியாக சக்ரவ்யூவுக்குள் நுழைவார், அதைத் தொடர்ந்து மற்ற நான்கு பாண்டவர்கள், அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் பாதுகாத்துக் கொள்வார்கள், அர்ஜுனா வரும் வரை மையத்தில் ஒன்றாக போராடுவார்கள். அபிமன்யு வெற்றிகரமாக சக்ரவ்யூவுக்குள் நுழைந்தார், ஆனால் ஜெயத்ரதா, அந்த நுழைவாயிலில் இருந்ததால் பாண்டவர்களை நிறுத்தினார். சிவன் கொடுத்த வரத்தை அவர் பயன்படுத்தினார். பாண்டவர்கள் எவ்வளவு காரணமானாலும், ஜெயத்ரதா அவர்களை வெற்றிகரமாக நிறுத்தினார். அபிமன்யு சக்ரவ்யூவில் பெரிய போர்வீரர்களில் அனைவருக்கும் முன்னால் தனியாக இருந்தார். எதிர்க்கட்சி அனைவராலும் அபிமன்யு கொடூரமாக கொல்லப்பட்டார். ஜெயத்ரதா பாண்டவர்களை வேதனையான காட்சியைப் பார்க்க வைத்தார், அந்த நாளில் அவர்களை உதவியற்றவராக வைத்திருந்தார்.

அர்ஜுனனால் ஜெயத்ரத மரணம்

அர்ஜுன் திரும்பி வந்ததும், தனது அன்பு மகனின் நியாயமற்ற மற்றும் மிருகத்தனமான மறைவைக் கேட்டார், மேலும் ஜெயத்ரதாவைக் காட்டிக் கொடுத்ததாக உணர்ந்தார். திர ra பதியைக் கடத்தி மன்னிக்க முயன்றபோது பாண்டவர்கள் ஜெயத்ரதாவைக் கொல்லவில்லை. ஆனால் ஜெயத்ரதா தான் காரணம், மற்ற பாண்டவர்களால் அபிமன்யுவைக் காப்பாற்ற முடியவில்லை. எனவே கோபமடைந்தவர் ஆபத்தான சத்தியம் செய்தார். அடுத்த நாள் சூரிய அஸ்தமனத்திற்குள் ஜெயத்ரதனைக் கொல்ல முடியாவிட்டால், அவரே நெருப்பில் குதித்து உயிரைக் கைவிடுவார் என்று அவர் கூறினார்.

இவ்வளவு கடுமையான சத்தியத்தைக் கேட்டு, எப்போதும் ஒரு சிறந்த போர்வீரன் முன்னால் சகாதா வ்யூவையும் பின்புறத்தில் பத்ம வ்யூவையும் உருவாக்கி ஜெயத்ராதாவைப் பாதுகாக்க முடிவு செய்தான். அந்த வ்யூவின் நடுவில். நாள் முழுவதும், துரோணாச்சார்யா, கர்ணன், துரியதானர் போன்ற அனைத்து பெரிய வீரர்களும் ஜெயத்ரதாவைக் காத்துக்கொண்டே இருந்தனர், அர்ஜுனனை திசை திருப்பினர். இது கிட்டத்தட்ட சூரிய அஸ்தமன நேரம் என்று கிருஷ்ணர் கவனித்தார். கிருஷ்ணர் தனது சுதர்ஷன சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தி சூரியனைக் கிரகித்தார், எல்லோரும் சூரியன் மறைந்துவிட்டதாக நினைத்தார்கள். க aura ரவர்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தனர். ஜெயத்ரதா நிம்மதி அடைந்தார், அது உண்மையில் நாள் முடிவாக இருப்பதைக் காண வெளியே வந்தார், அர்ஜுனா அந்த வாய்ப்பைப் பெற்றார். அவர் பசுபத் ஆயுதத்தை செலுத்தி ஜெயத்ரதாவைக் கொன்றார்.

வசனம் 1:

धृतराष्ट्र |
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता |
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत || 1 ||

திருதராஷ்ட்ர உவாச்ச
தர்ம-க்ஹேத்ரே குரு-கஹேத்ரே சமவேதி யுயுத்ஸவா
மமகீ பāṇḍவஹ்சைவ கிமகுர்வதா சஜய

இந்த வசனத்தின் வர்ணனை:

திரிதராஷ்டிர மன்னன், பிறப்பிலிருந்து குருடனாக இருப்பதைத் தவிர, ஆன்மீக ஞானத்தையும் இழந்தான். தனது சொந்த மகன்களுடனான அவரது தொடர்பு அவரை நல்லொழுக்கத்தின் பாதையிலிருந்து விலகி, பாண்டவர்களின் சரியான ராஜ்யத்தை கைப்பற்றியது. பாண்டுவின் மகன்களான தனது சொந்த மருமகன்களுக்கு அவர் செய்த அநீதியை அவர் அறிந்திருந்தார். அவரது குற்றவாளி மனசாட்சி போரின் முடிவைப் பற்றி அவரை கவலையடையச் செய்தது, எனவே அவர் சண்டையிட வேண்டிய குருக்ஷேத்ராவின் போர்க்களத்தில் நடந்த சம்பவங்கள் குறித்து சஞ்சயிடம் விசாரித்தார்.

இந்த வசனத்தில், அவர் சஞ்சயிடம் கேட்ட கேள்வி என்னவென்றால், அவரது மகன்களும் பாண்டுவின் மகன்களும் போர்க்களத்தில் கூடி என்ன செய்தார்கள்? இப்போது, ​​அவர்கள் சண்டையின் ஒரே நோக்கத்துடன் அங்கு கூடியிருந்தனர் என்பது தெளிவாகத் தெரிந்தது. எனவே அவர்கள் போராடுவது இயல்பானது. அவர்கள் என்ன செய்தார்கள் என்று கேட்க வேண்டிய அவசியத்தை த்ரிதராஷ்டிரன் ஏன் உணர்ந்தார்?

அவர் பயன்படுத்திய வார்த்தைகளிலிருந்து அவரது சந்தேகத்தை அறிய முடியும்தர்ம கோஹேத்ரே, நிலம் தர்மம் (நல்ல நடத்தை). குருக்ஷேத்ரா ஒரு புனித நிலம். சதாபத் பிரம்மத்தில், இது பின்வருமாறு விவரிக்கப்பட்டுள்ளது: குருஹேத்ரா தேவ யஜனம் [V1]. "குருக்ஷேத்ரா என்பது வான கடவுள்களின் தியாக அரங்கம்." இவ்வாறு வளர்த்த நிலம் அது தர்மம். புனித குருக்ஷேத்திரத்தின் செல்வாக்கு அவரது மகன்களில் பாகுபாடு காண்பிப்பதைத் தூண்டும் என்றும், அவர்களது உறவினர்களான பாண்டவர்கள் படுகொலை செய்யப்படுவது முறையற்றது என்றும் அவர்கள் கருதினர். இவ்வாறு நினைத்து, அவர்கள் அமைதியான தீர்வுக்கு ஒப்புக் கொள்ளக்கூடும். இந்த சாத்தியம் குறித்து த்ரிதராஷ்டிரர் மிகுந்த அதிருப்தியை உணர்ந்தார். தனது மகன்கள் ஒரு சண்டையை பேச்சுவார்த்தை நடத்தினால், பாண்டவர்கள் தொடர்ந்து அவர்களுக்கு ஒரு தடையாக இருப்பார்கள், எனவே போர் நடந்தது விரும்பத்தக்கது என்று அவர் நினைத்தார். அதே நேரத்தில், போரின் விளைவுகள் குறித்து அவர் நிச்சயமற்றவராக இருந்தார், மேலும் தனது மகன்களின் தலைவிதியை அறிய விரும்பினார். இதன் விளைவாக, இரு படைகளும் கூடியிருந்த குருக்ஷேத்ராவின் போர்க்களத்தில் நடந்த பயணங்கள் குறித்து சஞ்சயிடம் கேட்டார்.

மூல: bhagwatgeeta.org

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.
ஜெகந்நாத் கோயில், பூரி

சமஸ்கிருதம்:

.्कालिन्दी तट
कमलास्वादमधुपः .
भुब्भुब्रह्मामरपति गणेशार्चितपदो
नाथः्नाथः वामी्वामी   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

கடாஹித் கலிண்டி தத்தா விபினா சங்கிதா தரலோ
முடா அபிரி நாரிவதான கமலஸ்வத மதுபா |
ராம ஷம்பு பிரம்மமரபதி கணேஷர்ச்சிதா பாதோ
ஜெகந்நாத சுவாமி நயன பதகாமி பவத்து என்னை || 1 ||

பொருள்:

1.1 நான் நிரப்பும் ஸ்ரீ ஜகந்நாதரை தியானிக்கிறேன் சூழல் பிருந்தாவனத்தின் வங்கிகள் of கலிண்டி நதி (யமுனா) உடன் இசை (அவரது புல்லாங்குழல்); அலைகள் மற்றும் பாய்கிறது மெதுவாக (யமுனா நதியின் நீல நீரைப் போல),
1.2: (அங்கே) ஒரு போன்றது கருப்பு தேனீ யார் அனுபவிக்கிறது பூக்கும் தாமரைகள் (வடிவத்தில்) பூக்கும் முகங்கள் ( சந்தோசமான ஆனந்தத்துடன்) கோஹர்ட் பெண்கள்,
1.3: யாருடைய தாமரை அடி எப்போதும் வழிபட்டு by ரமா (தேவி லட்சுமி), ஷம்பு (சிவன்), பிரம்மா, அந்த இறைவன் என்ற தேவர்கள் (அதாவது இந்திர தேவா) மற்றும் ஸ்ரீ விநாயகர்,
1.4: என்று மே ஜெகந்நாதி சுவாமி ஆக இரு சென்டர் என் நோக்கம்  (உள் மற்றும் வெளி) (எங்கிருந்தாலும் என் கண்கள் போ ).

சமஸ்கிருதம்:

 ये्ये   छं्छं 
 ्रान्ते षं्षं  .् .
 रीमद्रीमद्वृन्दावनवसतिलीला परिचयो
नाथः्नाथः वामी्वामी    .XNUMX.

மூல: Pinterest

மொழிபெயர்ப்பு:

பூஜே சேவ் வென்னம் ஷிராஜி ஷிகி_பிச்சம் கட்டிட்டட்டே
டுகுளம் நேத்ரா-ஆன்டே சஹகரா_ கட்டாக்ஸம் சி விதாதத் |
சதா ஸ்ரீமத்-விருந்தாவனா_வசதி_லிலா_பரிகாயோ
ஜகந்நாத ஸ்வாமி நயனா_பதா_காமி பவாட்டு மீ || 2 ||

பொருள்:

2.1 (நான் ஸ்ரீ ஜகந்நாதரைப் பற்றி தியானிக்கிறேன்) யாருக்கு ஒரு புல்லாங்குழல் அவரது மீது இடது கை மற்றும் அணிந்துள்ளார் இறகு ஒரு மயில் அவரது மீது தலைமை; மற்றும் அவரது மீது மூடுகிறது இடுப்பு ...
2.2: ... நன்றாக சில்க் ஆடைகள்; WHO பக்க பார்வையை வழங்குகிறது அவனுக்கு தோழர்கள் இருந்து மூலையில் அவனுடைய ஐஸ்,
2.3: யார் எப்போதும் வெளிப்படுத்துகிறது அவரது தெய்வீக லீலாஸ் நிலைத்திருக்கிறார் காட்டில் பிருந்தாவன; நிரப்பப்பட்ட காடு ஸ்ரீ (இயற்கையின் அழகுக்கு மத்தியில் தெய்வீக இருப்பு),
2.4: என்று மே ஜெகந்நாதி சுவாமி இருக்கிறது சென்டர் என் நோக்கம்  (உள் மற்றும் வெளி) (எங்கிருந்தாலும் என் கண்கள் போ ).

மறுதலிப்பு:
இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

காமக்ஷி தெய்வம் திரிபுரா சுந்தரி அல்லது பார்வதி அல்லது உலகளாவிய தாயின் வடிவம்… காமாட்சி தேவி கோவாவில் உள்ளன காமாட்சி ஷிரோடாவில் உள்ள ராயேஸ்வர் கோயில். 

சமஸ்கிருதம்:

_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां 
तां्तां _दलेक्षणां _मल_प्रध्वंसिनीं .् .
_नूपुर_हार_दाम_सुभगां _पुरी_नायिकां
षीं्षीं _कुम्भ_सन्निभ_कुचां दे्दे _प्रियाम् .XNUMX.


மொழிபெயர்ப்பு:

கல்பா-அனோகாஹா_புஸ்பா_ஜாலா_விலசன்-நீலா-[ஒரு]லகம் மாத்ர்க்கம்
காந்தம் கான்.ஜா_தேல்[a-Ii]க்சன்னாம் காளி_மாலா_பிரத்வம்சினிம் காளிகாம் |
கான்.சி_நூபுரா_ஹாரா_தாமா_சுபாகம் கான்.சி_புரி_நாயிகாம்
காமக்ஸிம் கரி_கும்பா_சன்னிபா_குக்காம் வந்தே மகேஷா_பிரயம்

மூல: Pinterest

பொருள்:

1.1: (தேவி காமாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யார் போன்றவர் மலர்கள் என்ற ஆசை நிறைவேற்றும் மரம் (கல்பதரு) ஒளிர்கிறது பிரகாசமாக, உடன் டார்க்கூந்தலின் பூட்டுகள், மற்றும் பெரியதாக அமர்ந்திருக்கும் தாய்,
1.2: யார் அழகான உடன் ஐஸ் போன்ற தாமரை இதழ்கள், மற்றும் அதே நேரத்தில் பயங்கரமான வடிவத்தில் தேவி காளிகா, அந்த அழித்துக்கொள்ள என்ற பாவங்களை of காளி-யுகம்,
1.3: யார் அழகாக அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள் கச்சைகொலுசுமாலைகள், மற்றும் மலர்வளையம், மற்றும் கொண்டு வருகிறது நல்ல அதிர்ஷ்டம் அனைவருக்கும் தெய்வம் of காஞ்சி பூரி,
1.4: யாருடைய போசோம் போன்ற அழகாக இருக்கிறது நெற்றியில் ஒரு யானை மற்றும் இரக்கத்தால் நிரப்பப்படுகிறது; நாங்கள் எக்ஸ்டோல் தேவி காமாட்சி, அந்த பிரியமானவர்களே of ஸ்ரீ மகேஷா.

சமஸ்கிருதம்:

_भासुरां _कोशातकी_सन्निभां
_लोचनां _भूषोज्ज्वलाम् .
_श्रीपति_वासवादि_मुनिभिः _द्वयां
षीं्षीं _राज_मन्द_गमनां दे्दे _प्रियाम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காஷா-அபாம்-ஷுகா_பாசுரம் பிரவிலசாத்_கோஷாதகி_சன்னிபாம்
காண்ட்ரா-அர்கா-அனலா_லோகனம் சுருசிரா-அலங்க்காரா_பூஸ்ஸோ[aU]ஜ்ஜுவலம் |
பிரம்மா_ஸ்ரீபதி_வாசவ-[ஒரு]ஆதி_முனிபிஹ் சம்சேவிதா-அங்ரி_தவயம்
காமக்ஸிம் கஜா_ராஜா_மந்தா_கமனம் வந்தே மகேஷா_பிரயம் || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி காமாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) ஒரு பச்சை நிறமுள்ளவர் கிளி எந்த பிரகாசிக்கிறது போன்ற நிறம் என்ற காஷா புல், அவள் பிரகாசமாக பிரகாசிக்கிறது போன்ற ஒரு மூன்லைட் நைட்,
2.2: யாருடைய மூன்று ஐஸ் உள்ளன சன்சந்திரன் மற்றும் இந்த தீ; மற்றும் யார் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது உடன் கதிரியக்க ஆபரணங்கள் is எரியும் ஒளிரும்,
2.3: யாருடைய பரிசுத்த ஜோடி of அடி is பணியாற்றினார் by பிரம்மா பகவான்விஷ்ணு பகவான்இந்திரன் மற்றும் மற்ற தேவர்கள், அதே போல் பெரிய துறவிகளின்,
2.4: யாருடைய இயக்கம் is ஜென்டில் போன்ற கிங் of யானைகள்; நாங்கள் எக்ஸ்டோல் தேவி காமாட்சி, அந்த பிரியமானவர்களே of ஸ்ரீ மகேஷா.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

புவனேஷ்வரி (சமஸ்கிருதம்: भुवनेश्वरी) பத்து மகாவித்யா தெய்வங்களில் நான்காவது மற்றும் தேவி அல்லது துர்காவின் ஒரு அம்சம்

சமஸ்கிருதம்:

यद्यद्दिनद्युतिमिन्दुकिरीटां
गकुचां्गकुचां ्रययुक्ताम् .
मेरमुखीं्मेरमुखीं कुशपाशां्कुशपाशां_
भीतिकरां रभजे्रभजे .् .XNUMX.


உத்யாத்-தினா-த்யூதிம்-இந்தூ-கிரிட்டாம்
துங்கா-குகாம் நயனா-த்ரயா-யுக்தாம் |
ஸ்மேரா-முகீம் வரதா-அங்க்குஷா-பாஷாம்_
அபிதி-கரம் பிரபாஜே புவனேஷிம் || 1 ||

மூல: Pinterest

பொருள்:
1.1: (தேவி புவனேஸ்வரிக்கு வணக்கங்கள்) யாருக்கு உள்ளது அற்புதம் என்ற உயரும் சூரியன் நாள், மற்றும் யார் வைத்திருக்கிறார்கள் சந்திரன் அவள் மீது கிரீடம் ஒரு போன்றது ஆபரணம்.
1.2: யாரிடம் இருக்கு உயர் மார்பகங்கள் மற்றும் மூன்று கண்கள் (சூரியன், சந்திரன் மற்றும் நெருப்பைக் கொண்டது),
1.3: யாருக்கு ஒரு புன்னகை முகம் மற்றும் காட்டுகிறது வரா முத்ரா (பூன்-கொடுக்கும் சைகை), ஒரு அங்குஷா (ஒரு கொக்கி) மற்றும் அ பாஷா (ஒரு நூஸ்),…
1.4 ... மற்றும் காட்டுகிறது அபயா முத்ரா (அச்சமற்ற சைகை) அவளுடன் கைகள்வாழ்த்துக்கள் க்கு தேவி புவனேஸ்வரி.

சமஸ்கிருதம்:

्दूरारुणविग्रहां रिनयनां्रिनयनां ्यमौलिस्फुरत् .
 ्मितमुखीमापीनवक्षोरुहाम् ॥
यामलिपूर्यामलिपूर्णरत्नचषकं रतीं्रतीं वतीं्वतीं .
यां्यां नघटस्नघटस्थमध्यचरणां यायेत्यायेत्परामम्बिकाम् .XNUMX.

சிந்துரா-அருண்ணா-விக்ரஹாம் திரி-நயனம் மான்னிக்யா-ம ul லி-ஸ்பூரத் |
தாரா-நாயக்கா-சேகராம் ஸ்மிதா-முகீம்-ஆபினா-வக்ஸோருஹாம் ||
பன்னிபியாம்-அலி-பூர்ணா-ரத்னா-கசகம் சாம்-விபிரதிம் ஷாஷ்வதிம் |
ச um ம்யாம் ரத்னா-கட்டஸ்தா-மத்திய-கரன்னம் தையாயேத்-பரம்-அம்பிகாம் || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி புவனேஸ்வரிக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது அழகான வடிவம் உள்ளது சிவப்பு பளபளப்பு அதிகாலை சூரியன்; யாரிடம் இருக்கு மூன்று கண்கள் மற்றும் யாருடையது தலை மினுமினுப்பு ஆபரணத்துடன் மணிக்கற்கள்,
2.2: யார் வைத்திருக்கிறார்கள் தலைமை of ஸ்டார் (அதாவது சந்திரன்) அவள் மீது தலைமை, யாருக்கு ஒரு புன்னகை முகம் மற்றும் முழு போசம்,
2.3: யார் வைத்திருக்கிறது a மாணிக்கம் நிறைந்த கோப்பை தெய்வீகத்தால் நிரப்பப்பட்டது மது அவள் மீது கைகள், மற்றும் யார் நித்திய,
2.4: யார் கூல் மற்றும் சந்தோசமான, மற்றும் அவளை நிலைநிறுத்துகிறது அடி ஒரு மீது குடம் நிரப்பப்பட்ட ஆபரணங்கள்; நாங்கள் தியானம் செய்கிறோம் உச்ச அம்பிகா (உச்ச தாய்).

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

திருப்பதி கோயிலின் பிரதான தெய்வம் வெங்கடேஸ்வரர். ஆண்டவர் விஷ்ணுவின் அவதாரம்.

சமஸ்கிருதம்:

या्या रजा्रजा  वासन्वासन्ध्या ्रवर्तते .
्तिष्ठ दूल्दूल त्त्तव्यं ्निकम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

க aus சல்யா சு-பிரஜா ராம பூர்வா-சந்தியா பிரவர்தேட் |
உதிஸ்தஸ்தா நாரா-ஷர்துலா கர்த்தவ்யம் தெய்வம்-அஹ்னிகம் || 1 ||

பொருள்:

1.1: (ஸ்ரீ கோவிந்தருக்கு வணக்கங்கள்) ஓ ராம, மிக சிறந்த மகன் of க aus சல்யா; இல் கிழக்கு விடியல் வேகமாக உள்ளது நெருங்கி இந்த அழகான நேரத்தில் இரவு மற்றும் பகல் சந்திப்பு,
1.2: தயவு செய்து எழுந்திரு எங்கள் இதயங்களில், ஓ புருஷோத்தமா (தி சிறந்த of ஆண்கள் ) இதனால் எங்கள் தினசரி நிகழ்ச்சியைச் செய்யலாம் கடமைகள் as தெய்வீக சடங்குகள் உங்களுக்கு மற்றும் இதனால் அல்டிமேட் செய்யுங்கள் கடமை எங்கள் வாழ்க்கையில்.

சமஸ்கிருதம்:

तिष्तिष्ठोत्तिष्ठ द्द ्तिष्ठ वज्वज .
्तिष्ठ त्त ्रैलोक्यं गलं्गलं  .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

உட்டிஸ்ட்தோ[ஆ-யு]ttissttha கோவிந்தா உத்திஸ்த கருருத-த்வாஜா |
உதிஸ்தஸ்த கமலா-காந்தா ட்ராய்-லோக்கியம் மங்கலம் குரு || 2 ||

பொருள்:

2.1: (ஸ்ரீ கோவிந்தாவுக்கு வணக்கங்கள்) இந்த அழகான விடியலில் எழுந்திருஎழுந்திரு O கோவிந்தா எங்கள் இதயங்களுக்குள். எழுந்திரு ஓ ஒரு கருடன் அவருடைய கொடி,
2.2: தயவு செய்து எழுந்திரு, ஓ பிரியமானவர்களே of கமலா மற்றும் நிரப்ப பக்தர்களின் இதயங்கள் மூன்று உலகங்கள் உடன் புனிதமான பேரின்பம் உங்கள் இருப்பு.

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

्समस्तजगतां 
षोविहारिणि्षोविहारिणि ्यमूर्ते .
्रीस्वामिनि ्रितजनप्रियदानशीले
्रीवेङ्कटेशदयिते  ्रभातम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

மாதாஸ்-சமஸ்தா-ஜகதாம் மது-கைத்தாபா-அரே
வக்ஸோ-விஹாரின்னி மனோகாரா-திவ்யா-முர்தே |
ஸ்ரீ-சுவாமினி ஸ்ரீதா-ஜனபிரியா-தானாஷிலே
ஸ்ரீ-வெங்கடேஷா-தயைட் தவா சுப்பிரபாதம் || 3 ||

பொருள்:

3.1 (தெய்வீக தாய் லட்சுமிக்கு வணக்கங்கள்) இந்த அழகான விடியலில், ஓ தாய் of அனைத்து அந்த உலகங்கள், எங்கள் உள் எதிரிகளான மது மற்றும் கைதாபா மறைந்துவிடும்,
3.2: உன்னுடையதை மட்டும் பார்ப்போம் அழகான தெய்வீக வடிவம் வாசித்தல் அதற்குள் ஹார்ட் முழு படைப்பிலும் ஸ்ரீ கோவிந்தாவின்,
3.3: நீங்கள் வழிபாடு போன்ற இறைவன் of அனைத்து அந்த உலகங்கள் மற்றும் மிகவும் அன்பே செய்ய பக்தர்கள், மற்றும் உங்கள் தாராள மனநிலை இது போன்ற ஏராளமான படைப்புகளை உருவாக்கியுள்ளது,
3.4: இது உங்கள் மகிமை உங்கள் அழகான விடியல் உருவாக்கம் இருப்பது நேசத்துக்குரிய by ஸ்ரீ வெங்கடேச அவரே.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.
ஷம்பு, பகவான் சங்கரின் இந்த பெயர் அவரது ஆனந்த ஆளுமையை குறிக்கிறது. விளையாட்டுத்தனமான தருணங்களில் மொத்த கூறுகளின் வடிவத்தை அவர் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
சமஸ்கிருதம்:
  ययंतं्ययंतं
   .
 रविदारणं्रविदारणं 
   .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
நமாமி தேவம் பரம்-அவ்யயம்-தாம்
உமா-பதிம் லோகா-குரம் நமாமி |
நமாமி தரித்ரா-விதரன்னம் தாம்
நமாமி ரோகா-அபஹரம் நமாமி || 2 ||

பொருள்:

2.1 I பயபக்தியுடன் வில் கீழே தெய்வீக இறைவன் மாற்ற முடியாத இருந்து அப்பால் மனித மனம்,
2.2: அந்த இறைவனுக்கு மனைவி of தேவி உமா, மற்றும் யார் ஆன்மீக ஆசிரியர் முழு உலகம், நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழ்,
2.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் கண்ணீர் எங்கள் (உள்) பிரிக்கவும் பொவர்டீஸ் (அவர் எங்கள் மிகவும் புகழ்பெற்ற உள்வராக இருக்கிறார்),
2.4: (மற்றும் நான் பயபக்தியுடன் வில் அவனுக்கு கீழே எடுத்துச் செல்கிறது எங்கள் நோய்கள் (சம்சாரத்தின்) (அவருடைய புகழ்பெற்ற தன்மையை வெளிப்படுத்துவதன் மூலம்).

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

 याणमचिन्याणमचिन्त्यरूपं
 वोद्वोद्ध्वबीजरूपम् .
 ्वस्थितिकारणं 
   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

நமாமி கல்யான்னம்-அசிந்தியா-ரூபம்
நமாமி விஸ்வோ[aU]ddhva-Biija-ரூபம் |
நமாமி விஸ்வ-ஸ்திதி-கரண்னம் தாம்
நமாமி சம்ஹாரா-கரம் நமாமி || 3 ||

பொருள்:

3.1: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) அனைவருக்கும் காரணம் யார் சுபம், (எப்போதும் மனதின் பின்னால் இருக்கும்) அவனுள் நினைத்துப் பார்க்க முடியாத வடிவம்,
3.2: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யாருடையது வடிவம் போன்றது விதை அதிகரிக்கும் செய்ய பிரபஞ்சம்,
3.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் கூட காரணம் என்ற பராமரிப்பு என்ற பிரபஞ்சம்,
3.4: (மற்றும் நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யார் (இறுதியாக) தி அழிக்கும் (பிரபஞ்சத்தின்).

சமஸ்கிருதம்:

 ्रियमव्ययं 
 यंक्यंक्षरमक्षरं .् .
 रूपममेयभावं्रूपममेयभावं
रिलोचनं्रिलोचनं    .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

நமாமி க au ரி-பிரியாம்-அவ்யயம் தாம்
நமாமி நித்யம்-க்ஸாரம்-அக்ஸாரம் தாம் |
நமாமி சிட்-ரூபம்-அமேயா-பாவம்
திரி-லோகனம் தாம் ஷிராசா நமாமி || 4 ||

பொருள்:

4.1: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் அன்பே க்கு கவுரி (தேவி பார்வதி) மற்றும் மாற்ற முடியாத (இது சிவனும் சக்தியும் பிரிக்கமுடியாத வகையில் இணைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் குறிக்கிறது),
4.2: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே அவரை யார் நித்திய, யார் யார் அழியாத அனைத்து பின்னால் அழிந்துபடக்கூடிய,
4.3: I பயபக்தியுடன் வில் கீழே (அவருக்கு) யார் யார் இயல்பு of உணர்வு மற்றும் யாருடையது தியான நிலை (எல்லாவற்றையும் பரப்புகின்ற நனவைக் குறிக்கிறது) அளவிட முடியாதது,
4.4: அந்த இறைவனுக்கு மூன்று கண்கள், நான் பயபக்தியுடன் வில் கீழ்.
மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

இந்து மதத்தில், ஷகாம்பரி (சமஸ்கிருதம்: भरी्भरी) என்பது சிவனின் மனைவியான துர்கா தேவியின் அவதாரம். அவர் தெய்வீக தாய், "பசுமைத் தாங்கி" என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

சமஸ்கிருதம்:

 
्रमिदमाख्यानं चन्चन्द्रस्य ्तितम् .
षीपादभक्षीपादभक्तस्य षेधार्षेधार्मिकस्य  .XNUMX.
षी्षी       .
कारणं्कारणं   थकं्थकं म्म   .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஜனமேஜய உவாச்சா
விசித்திரம்-இடம்-ஆக்யானம் ஹரிஷ்கந்திரஸ்ய கீர்த்திதம் |
ஷடாக்ஸி-பாதா-பக்தஸ்ய ராஜார்ஸ்-தர்மிகஸ்ய கா || 1 ||
ஷடாக்ஸி சா குட்டோ ஜாதா தேவி பகவதி சிவா |
தத்-கரண்னம் வட முனே சர்தகம் ஜன்மா மீ குரு || 2 ||

மூல: Pinterest

பொருள்:

ஜான்மேஜயா கூறினார்:
1.1: அற்புதமான இருக்கிறது கதை of ஹரிச்சந்திரா, ...
1.2: … யார் ஒரு பக்தர் தாமரையின் அடி of தேவி சதாக்ஷிஅத்துடன் a தர்மம் (நீதியுள்ள) ராஜர்ஷி (ஒரு ரிஷி ஒரு ராஜாவும்),
2.1: அவள் ஏன், தி தேவி பகவதி சிவா (புனித தெய்வம் மற்றும் சிவனின் மனைவி) என அழைக்கப்படுகிறது சதாக்ஷி (அதாவது நூறு கண்கள் என்று பொருள்)? …
2.2: ... சொல்லுங்கள் எனக்கு தி காரணம், ஓ முனி, மற்றும் செய்ய my பிறப்பு அர்த்தமுள்ள (இந்த கதையின் தெய்வீக தொடுதலால்).

சமஸ்கிருதம்:

को  या्या छृण्छृण्वंस्तृप्तिं यति्यति धधीः्धधीः .
 पदेश्वमेधस्य षय्षय्यमश्नुते .XNUMX.
यास्यास 
 प्प्रवक्ष्यामि ्षीसम्भवं .् .
यं्यं   देवीभक्देवीभक्तस्य यते्यते .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

கோ ஹாய் தேவ்யா குன்னான்.-க்ர்ன்வாம்ஸ்-டிரிப்டிம் யஸ்யாதி சுத்தாதி |
பேட் பேட்-[ஒரு]shvamedhasya Phalam-Akssayyam-Ashnute || 3 ||
வியாச உவாச்சா
ஸ்ர்னு ராஜன்-பிரவக்ஸ்யாமி ஷடாக்ஸி-சம்பாவம் சுபம் |
தவா-அவசியம் நா மீ கிம்சிட்-தேவி-பக்தஸ்யா வித்யாதே || 4 ||

பொருள்:

3.1: யார் முடியும் திருப்தி அடையுங்கள் பிறகு கேட்டு செய்ய குளோரி என்ற தேவி, ஒரு முறை அவரது மைண்ட் ஆக தூய?
(அதாவது ஒருவர் கேட்கிறார், மேலும் ஒருவர் கேட்க விரும்புகிறார்)
3.2: ஒவ்வொரு படி கதையின் கொடுக்கிறது பழம் குறைக்காதது of அஸ்வமேதா யஜ்னா.
வியாசர் கூறினார்:
4.1: O கிங்கேளுங்கள் செய்ய சுப கதை நான் சொல்லி, பற்றி தோற்றம் பெயரின் சதாக்ஷி,
4.2: அங்கு உள்ளது எதுவும் க்கு தடுத்திடப் உன்னிடமிருந்து; அங்கு உள்ளது எதுவும் அதை உருவாக்க முடியாது அறியப்பட்ட ஒரு தேவி பக்தா (பக்தர்) உங்களைப் போன்றவர்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

மீனாட்சி பார்வதி தேவியின் அவதாரம், அவரது மனைவி சிவன்

சமஸ்கிருதம்:

यद्यद्भानुसहस्रकोटिसदृशां ्ज्वलां
्बोष्ठीं मितदन्मितदन्तपङ्क्तिरुचिरां ्बरालङ्कृताम् .
णुब्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदां त्त्वस्वरूपां 
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

உத்யாத்-பானு-சஹஸ்ரா-கோட்டி-சதர்ஷாம் கீயுரா-ஹாரோ[aU]ஜ்ஜுவலம்
விம்போ[aO]sstthiim Smita-Danta-Pangkti-Ruciiraam Piita-Ambara-Alangkrtaam ​​|
விஸ்ணு-பிரம்மா-சுரேந்திர-செவிதா-பாதம் தத்வ-ஸ்வரூபம் சிவம்
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 1 ||

பொருள்:

1.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) பிரகாசிக்கிறார் ஆயிரம் மில்லியன் உயரும் சூரியன்களைப் போல, மற்றும் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது வளையல்கள் மற்றும் மாலைகள்,
1.2: யார் அழகாக இருக்கிறார்கள் உதடுகள் போன்ற பிம்பா பழங்கள், மற்றும் அழகான வரிசைகள் of பற்கள்; WHO புன்னகையால் மெதுவாக மற்றும் உள்ளது அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பிரகாசிக்கும் மஞ்சள் ஆடைகள்,
1.3: யாருடைய தாமரை அடி is பணியாற்றினார் by விஷ்ணுபிரம்மா மற்றும் இந்த ராஜா of சூரஸ் (அதாவது இந்திர தேவா); யார் சுப மற்றும் இந்த உருவகம் என்ற சாரம் இருப்பு,
1.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

 

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

्ताहारलसत्किरीटरुचिरां णेन्णेन्दुवक्त्रप्रभां
जन्जन्नूपुरकिङ्किणीमणिधरां ्मप्रभाभासुराम् .
वाभीष्वाभीष्टफलप्रदां   .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

முக்தா-ஹாரா-லாசாட்-கிரிட்டா-ருசிராம் புர்னே[aI]ந்து-வக்த்ர-பிரபாம்
ஷின்.ஜான்-நூபுரா-கிங்க்கின்னி-மன்னி-தரம் பத்மா-பிரபா-பாசுராம் |
சர்வ-அபிஸ்டா-ஃபாலா-பிரதம் கிரி-சுட்டாம் வான்னி-ரமா-செவிதம் |
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 2 ||

பொருள்:

2.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது கிரீடம் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பிரகாசிக்கும் மாலைகள் of முத்துக்கள், மற்றும் யாருடையது முகம் உடன் பிரகாசிக்கிறது சிறப்புகளை of முழு நிலவு,
2.2: யாருடைய கால்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது ஜிங்லிங் கணுக்கால் சிறிய அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது பெல்ஸ் மற்றும் மணிக்கற்கள், மற்றும் யார் கதிர்வீச்சு அந்த சிறப்புகளை தூய தாமரை,
2.3: யார் அனைத்து வாழ்த்துக்களையும் வழங்குகிறது (அவரது பக்தர்களின்), யார் மகள் என்ற மலை, மற்றும் யார் சேர்ந்து by வாணி (தேவி சரஸ்வதி) மற்றும் ரமா (தேவி லட்சுமி),
2.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

சமஸ்கிருதம்:

्रीविद्यां  रीङ्रीङ्कारमन्त्रोज्ज्वलां
रीचक्रीचक्राङ्कितबिन्दुमध्यवसतिं ्रीमत्सभानायिकाम् .
रीमत्रीमत्षण्मुखविघ्नराजजननीं रीमज्रीमज्जगन्मोहिनीं .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं .्यवारांनिधिम् .XNUMX.


மொழிபெயர்ப்பு:

ஸ்ரீவித்யம் சிவ-வாமா-பாகா-நிலயம் ஹ்ரிங்க்காரா-மந்திரோ[aU]ஜ்ஜுவலம்
ஸ்ரீசக்ரா-அங்கிதா-பிந்து-மத்திய-வசதிம் ஸ்ரீமத்-சபா-நாயிகாம் |
ஸ்ரீமத்-சன்னமுகா-விக்னராஜா-ஜனானிம் ஸ்ரீமாஜ்-ஜெகன்-மோகினிம் |
மினாக்ஸிம் பிரன்னடோ-[ஒரு]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 3 ||

பொருள்:

3.1: (தேவி மீனாட்சிக்கு வணக்கங்கள்) யார் என்பதன் உருவகம் ஸ்ரீ வித்யா மற்றும் வசிக்கிறது போன்ற இடது பாதி of சிவன்; யாருடைய வடிவம் ஜொலித்து உடன் ஹிருமகர மந்திரம்,
3.2: யார் வசிக்கிறது உள்ள சென்டர் of ஸ்ரீ சக்ரா போன்ற பிந்து, மற்றும் யார் மரியாதைக்குரிய தலைமை தேவி என்ற சட்டசபை of தேவர்கள்,
3.3: யார்? மதிப்பிற்குரிய தாய் of சண்முகா (கார்த்திகேயா) மற்றும் விக்னராஜா (விநாயகர்), மற்றும் யார் பெரிய மந்திரவாதி என்ற உலகம்,
3.4: நான் எப்போதும் தலைவணங்குகிறேன் க்கு தேவி மீனாட்சி யார் ஒரு கடல் of இரக்க.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

தேவி ராதராணி மீதான ஸ்தோத்திரங்கள் ராதா-கிருஷ்ணரின் பக்தர்களால் பாடப்படுகின்றன.

சமஸ்கிருதம்:

रीनारायण्रीनारायण 
 वरी्वरी  वरी्वरी .
्णाप्राणाधिका ्णप्रिया ्णस्वरूपिणी .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஸ்ரீநாராயண்ண உவாச்சா
ராதா ராசேஸ்வரி ராசவாசினி ராசிகேஸ்வரி |
Krssnnaapraannaadhikaa Krssnnapriyaa Krssnnasvaruupinnii || 1 ||

பொருள்:

ஸ்ரீ நாராயணர் கூறினார்:
1.1: (ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள்) ராதாராசேஸ்வரிராசவாசினிரசிகேஸ்வரி, ...
1.2: ... கிருஷ்ணபிரநாதிகாகிருஷ்ணபிரியாகிருஷ்ணா ஸ்வரூபினி, ...

சமஸ்கிருதம்:

णवामाङ्णवामाङ्गसम्भूता दरूपिणी्दरूपिणी .
णा्णा दावनी्दावनी दा्दा दावनविनोदिनी्दावनविनोदिनी .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

க்ருஸ்னவமாங்கசம்பூதா பரமநந்தருபின்னி |
Krssnnaa Vrndaavanii Vrndaa Vrndaavanavinodinii || 2 ||
(ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள் தொடர்ந்தன)

மூல: Pinterest

பொருள்:

2.1: ... கிருஷ்ணா வாமங்க சம்பூட்டாபரமநந்தருபினி, ...
2.2: ... கிருஷ்ணாபிருந்தாவனிபிருந்தாபிருந்தாவன வினோதினி,

சமஸ்கிருதம்:

्द्रावली द्द्रकान्ता चन्चन्द्रप्रभानना .
येतानि्येतानि  ्यन्तराणि  .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காண்ட்ராவலி காந்திரகாந்தா ஷரகந்திரப்பிரபனனா |
நாமணி-எட்டானி சாரன்னி டெஸ்ஸாம்-அபியந்தரன்னி சி || 3 ||
(ராதரானியின் பதினாறு பெயர்கள் தொடர்ந்தன)

பொருள்:

3.1: ... சந்திரவலிசந்திரகாந்தாஷரச்சந்திர பிரபனனா (ஷரத் சந்திர பிரபனனா),
3.2: இந்த (பதினாறு) பெயர்கள், அவை சாரம் இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன அந்த (ஆயிரம் பெயர்கள்),

சமஸ்கிருதம்:

येवं्येवं  धौ्धौ   .
वयं्वयं ्वाणदात्री या   तिता्तिता .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ராதே[aI]டை[aI]வம் கா சம்சித்தu ராகாரோ தானா-வாசகஹ் |
ஸ்வயம் நிர்வாணா-தத்ரி யா சா சா ராதா பரிகிரிதிதா || 4 ||

பொருள்:

4.1: (முதல் பெயர்) ராதா நோக்கி புள்ளிகள் சம்சித்தி (மோட்சம்), மற்றும் தி Ra-காரா வெளிப்படுத்துகிறது கொடுத்து (எனவே ராதா என்றால் மோட்சத்தை கொடுப்பவர் என்று பொருள்),
4.2: அவள் இருக்கிறது கொடுப்பவர் of நிர்வாணா (மோட்சம்) (கிருஷ்ணர் மீதான பக்தியின் மூலம்); அவள் யார் is வலியுறுத்தப்பட்ட as ராதா (உண்மையில் ராசாவின் தெய்வீக உணர்வில் பக்தர்களை மூழ்கடித்து மோட்சத்தை வழங்குபவர்),

சமஸ்கிருதம்:

्वरस्य नीयं्नीयं  वरी्वरी मृता्मृता .
   ्याश्च    .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ரேஸ்[aI]shvarasya Patniiyam Tena Raasehvarii Smrtaa |
ராஸ் கா வாசோ யஸ்யாஷ்-கா தேனா சா ராசவாசினி || 5 ||

பொருள்:

5.1: அவள் தான் மனைவி என்ற ராஷேஸ்வர (ராசாவின் இறைவன்) (பிருந்தாவனத்தில் ராசாவின் தெய்வீக நடனத்தில் கிருஷ்ணரைக் குறிப்பிடுகிறார்), எனவே அவள் அறியப்பட்ட as ராஷேஸ்வரி,
5.2: அவள் கருதுகிறது in ராசா (அதாவது ராசாவின் பக்தி உணர்வில் மூழ்கி), எனவே அவள் என அழைக்கப்படுகிறது ராசவாசினி (யாருடைய மனம் எப்போதும் ராசாவில் மூழ்கியிருக்கும்)

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

சமஸ்கிருதம்:

  या्या
 डरीकाय्डरीकाय  ्द्रैः .
य्य ठन्ठन्तमानन्दकन्दं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

மஹா-யோகா-பைத்தே தட்டே பீமாரதியா
வரம் புண்ட்தாரிகாய டாட்டம் முனி-[நான்]இந்திராய் |
சமகத்ய திஸ்தாந்தம்-ஆனந்தா-கண்டம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 1 ||

பொருள்:

1.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) இல் சிறந்த யோகாவின் இருக்கை (மகா யோகா பீதா) (அதாவது பண்டார்பூரில்) எழுதியவர் வங்கி of பீமரதி நதி (பாண்டுரங்காவுக்கு வந்துவிட்டது),
1.2: (அவர் வந்துவிட்டார்) கொடுக்க வரங்கள் க்கு புண்டரிகா; (அவர் வந்துவிட்டார்) உடன் பெரிய முனிஸ்,
1.3: வந்துவிட்டது அவன் ஒரு நின்று போன்ற ஒரு மூல of பெரிய பேரின்பம் (பராபிரம்மனின்),
1.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

 

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

वाससं्वाससं 
दिरं्दिरं दरं्दरं ्प्रकाशम् .
 ्विष्टिकायां ्यस्तपादं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ததீத்-வாசாசம் நீலா-மேகாவா-பாசம்
ராமா-மந்திராம் சுந்தரம் சிட்-பிரகாஷம் |
பரம் டி.வி.[அல்லது]-இஸ்திகாயம் சாமா-நயஸ்த-பாதம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 2 ||

பொருள்:

2.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது ஆடைகள் போல பிரகாசிக்கிறது மின்னல் கோடுகள் அவருக்கு எதிராக நீல மேகம் போன்ற பிரகாசம் அமைக்க
2.2: யாருடைய படிவம் கோயில் of ரமா (தேவி லட்சுமி), அழகான, மற்றும் தெரியும் வெளிப்பாடாக of உணர்வு,
2.3: யார் உச்சஆனாலும் (இப்போது) நின்று ஒரு மீது செங்கல் அவரது இரண்டையும் வைப்பது அடி அதன் மீது,
2.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

சமஸ்கிருதம்:

रमाणं्रमाणं धेरिदं्धेरिदं 
बः्बः यां्यां   ्मात् .
्वसत्यै  
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

பிரமன்னம் பாவா-அப்தர்-இடம் மாமகானம்
நிதாம்பா கராபியாம் த்ர்தோ யேனா தாஸ்மத் |
விதாதூர்-வாசத்யாய் த்ர்தோ நாபி-கோஷா
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 3 ||

பொருள்:

3.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) தி அளவிட என்ற பெருங்கடல் of உலக இருப்பு (வரை) இந்த (மிகவும் மட்டும்) My(பக்தர்கள்),…
3.2: … (யார் சொல்லத் தோன்றுகிறது) வழங்கியவர் வைத்திருக்கும் அவரது அடிவயிறு அவருடன் கைகள்,
3.3: யார் வைத்திருக்கும் (தாமரை) மலர் கோப்பை அதற்காக விததா (பிரம்மா) தானே வசித்திருங்கள்,
3.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

சமஸ்கிருதம்:

चन्चन्द्रबिम्बाननं 
कुण्कुण्डलाक्रान्तगण्डस्थलाङ्गम् .
बाधरं्बाधरं ्जनेत्रं
रह्रह्मलिङ्गं  ्डुरङ्गम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஷராக்-காண்ட்ரா-பிம்பா-[ஒரு]அனனம் கார்-ஹாசம்
லசாத்-குண்ட்தலா-[ஒரு]அக்ராந்தா-கண்தா-ஸ்தல-ஆங்கம் |
ஜபா-ராகா-பிம்பா-ஆதாரம் கான்ஜா-நேத்ரம்
பரபிரஹ்ம-லிங்கம் பாஜே பாண்ட்துரங்கம் || 5 ||

பொருள்:

5.1 (ஸ்ரீ பாண்டுரங்காவுக்கு வணக்கங்கள்) யாருடையது முகம் பிரதிபலிக்கிறது இன் அற்புதம் இலையுதிர் நிலவு மற்றும் ஒரு உள்ளது வசீகரிக்கும் புன்னகை(அதற்கு மேல் விளையாடுகிறது),
5.2: (மற்றும்) யாருடையது கன்னங்கள் உள்ளன வைத்திருக்கும் அழகு மூலம் பிரகாசிக்கும் காது வளையங்கள் நடனம் அதன் மேல்,
5.3: யாருடைய உதடுகள் உள்ளன ரெட் போன்ற செம்பருத்தி மற்றும் தோற்றத்தைக் கொண்டுள்ளது பிம்பா பழங்கள்; (மற்றும்) யாருடையது ஐஸ் போன்ற அழகானவை தாமரை,
5.4: I வழிபாடு அந்த பாண்டுரங்க, யார் உண்மையானவர் பட (லிங்கம்) பராபிரம்மன்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

பதினெட்டாம் ஆத்யாய் என்பது முன்னர் விவாதிக்கப்பட்ட தலைப்புகளின் துணை சுருக்கமாகும். பகவத் கீதையின் ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திலும்.

அர்ஜுனா உவாச
சன்னியாசஸ்ய மஹா-பகோ
தத்தம் இச்சாமி வேதிடும்
தியாகஸ்ய கே ஹர்சிகேசா
பிர்தக் கேசி-நிசுதானா


மொழிபெயர்ப்பு

அர்ஜுனா கூறினார், வலிமைமிக்க ஆயுதமே, கேசி அரக்கனைக் கொன்றவர், ஹ்ர்சிகேஸா, துறவறத்தின் நோக்கம் [தியாகா] மற்றும் கைவிடப்பட்ட வாழ்க்கை ஒழுங்கை [சன்னியாசா] புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.

நோக்கத்துக்கு

 உண்மையில், அந்த பகவத்-கீதை பதினேழு அத்தியாயங்களில் முடிக்கப்பட்டுள்ளது. பதினெட்டாம் அத்தியாயம் முன்பு விவாதிக்கப்பட்ட தலைப்புகளின் துணை சுருக்கமாகும். ஒவ்வொரு அத்தியாயத்திலும் பகவத்-கீதை, கடவுளின் உயர்ந்த ஆளுமைக்கு பக்தி சேவை என்பது வாழ்க்கையின் இறுதி குறிக்கோள் என்று பகவான் க்ர்ஸ்னா வலியுறுத்துகிறார். இதே புள்ளி பதினெட்டாம் அத்தியாயத்தில் அறிவின் மிகவும் ரகசிய பாதையாக சுருக்கப்பட்டுள்ளது. முதல் ஆறு அத்தியாயங்களில், பக்தி சேவைக்கு மன அழுத்தம் கொடுக்கப்பட்டது: யோகினம் அபி சர்வேசம் ...

"எல்லாவற்றிலும் யோகிகள் அல்லது ஆழ்நிலை வல்லுநர்கள், என்னை எப்போதும் தனக்குள்ளேயே நினைப்பவர் சிறந்தவர். ” அடுத்த ஆறு அத்தியாயங்களில், தூய பக்தி சேவை மற்றும் அதன் இயல்பு மற்றும் செயல்பாடு பற்றி விவாதிக்கப்பட்டது. மூன்றாவது ஆறு அத்தியாயங்களில், அறிவு, மறுப்பு, பொருள் இயல்பு மற்றும் ஆழ்நிலை இயல்பு மற்றும் பக்தி சேவை ஆகியவற்றின் நடவடிக்கைகள் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன. சொற்களால் சுருக்கமாக, அனைத்து செயல்களும் உச்ச இறைவனுடன் இணைந்து செய்யப்பட வேண்டும் என்று முடிவு செய்யப்பட்டது om அது அமர்ந்தது, இது விஷ்ணுவை குறிக்கிறது.

இன் மூன்றாம் பகுதியில் பகவத்-கீதை, பக்தி சேவை கடந்த கால உதாரணத்தால் நிறுவப்பட்டது ஆசார்யர்கள் மற்றும் இந்த பிரம்மா-சூத்திரம், அந்த வேதாந்த-சூத்திரம், இது பக்தி சேவை என்பது வாழ்க்கையின் இறுதி நோக்கம் மற்றும் வேறு ஒன்றும் இல்லை என்று மேற்கோளிடுகிறது. சில ஆள்மாறாட்டம் செய்பவர்கள் தங்களை அறிவின் ஏகபோக உரிமையாளர்களாக கருதுகின்றனர் வேதாந்த-சூத்திரம், ஆனால் உண்மையில் வேதாந்த-சூத்திரம் பக்தி சேவையைப் புரிந்துகொள்வதற்காகவே, இறைவனைப் பொறுத்தவரை, அவரே இசையமைப்பாளர் வேதாந்த-சூத்திரம், அவர் அதை அறிந்தவர். அது பதினைந்தாம் அத்தியாயத்தில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. ஒவ்வொரு வேதத்திலும், ஒவ்வொன்றும் வேதம், பக்தி சேவை என்பது குறிக்கோள். இல் விளக்கப்பட்டுள்ளது பகவத்-கீதை.

இரண்டாவது அத்தியாயத்தைப் போலவே, முழு விஷயத்தின் சுருக்கமும் விவரிக்கப்பட்டது, இதேபோல், பதினெட்டாம் அத்தியாயத்திலும் அனைத்து அறிவுறுத்தல்களின் சுருக்கமும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. வாழ்க்கையின் நோக்கம் இயற்கையின் மூன்று பொருள் முறைகளுக்கு மேலான ஆழ்நிலை நிலையை கைவிடுவது மற்றும் அடைவது என்று குறிக்கப்படுகிறது.

அர்ஜுனனின் இரண்டு தனித்துவமான விஷயங்களை தெளிவுபடுத்த விரும்புகிறார் பகவத்-கீதை, அதாவது துறத்தல் (தியாகா) மற்றும் வாழ்க்கையின் கைவிடப்பட்ட வரிசை (ஸந்யாஸம்). இவ்வாறு அவர் இந்த இரண்டு சொற்களின் அர்த்தத்தையும் கேட்கிறார்.

இந்த வசனத்தில் உச்ச இறைவன்-ஹர்சிகேசா மற்றும் கெசினிசுதனா ஆகியோரை உரையாற்ற இரண்டு சொற்கள் குறிப்பிடத்தக்கவை. ஹர்சிகேசா க்ர்ஸ்னா, எல்லா புலன்களின் எஜமானர், அவர் எப்போதும் மன அமைதியை அடைய எங்களுக்கு உதவ முடியும். அர்ஜுனன் அவனிடம் எல்லாவற்றையும் சுருக்கமாக இருக்கும்படி கேட்டுக்கொள்கிறான். இன்னும் அவருக்கு சில சந்தேகங்கள் உள்ளன, சந்தேகங்கள் எப்போதும் பேய்களுடன் ஒப்பிடப்படுகின்றன.

எனவே அவர் க்ர்ஸ்னாவை கேசினிசுதனா என்று அழைக்கிறார். கர்த்தரால் கொல்லப்பட்ட கேசி மிகவும் வலிமையான பேய்; இப்போது அர்ஜுனன் க்ர்ஸ்னா சந்தேகத்தின் அரக்கனைக் கொல்ல வேண்டும் என்று எதிர்பார்க்கிறான்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

நான்காவது ஆத்யாயில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகை வழிபாட்டுக்கு விசுவாசமுள்ள ஒருவர் படிப்படியாக அறிவின் நிலைக்கு உயர்த்தப்படுவார் என்று கூறப்படுகிறது.

அர்ஜுனா உவாச
நீங்கள் சாஸ்திர-விதிம் உத்ர்ஜ்யா
யஜந்தே rad்ரத்யயன்விதah
தேசம் நிஷ்ட து கா கிருஷ்ண
சத்தம் அஹோ ராஜஸ் தமஹ்

அர்ஜுனன், ஓ க்ர்ஸ்னா, வேதத்தின் கொள்கைகளைப் பின்பற்றாமல், தன் கற்பனைக்கு ஏற்ப வழிபடும் ஒருவனின் நிலைமை என்ன? அவர் நன்மையிலோ, ஆர்வத்திலோ அல்லது அறியாமையிலோ இருக்கிறாரா?

நோக்கத்துக்கு

நான்காம் அத்தியாயத்தில், முப்பத்தொன்பதாம் வசனத்தில், ஒரு குறிப்பிட்ட வகை வழிபாட்டுக்கு விசுவாசமுள்ள ஒருவர் படிப்படியாக அறிவின் நிலைக்கு உயர்த்தப்பட்டு அமைதி மற்றும் செழிப்பின் மிக உயர்ந்த முழுமையை அடைகிறார் என்று கூறப்படுகிறது. பதினாறாம் அத்தியாயத்தில், வேதங்களில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள கொள்கைகளைப் பின்பற்றாதவர் ஒரு என்று அழைக்கப்படுகிறார் அசுர, பேய் கருத்தை உண்மையாக நூல் injunctions பின்வருமாறு ஒருவர் என்றழைக்கப்படுகிறது, இது ஒரு தேவா, அல்லது டெமிகோட்.

இப்போது, ​​ஒருவர், விசுவாசத்துடன், வேதப்பூர்வ உத்தரவுகளில் குறிப்பிடப்படாத சில விதிகளைப் பின்பற்றினால், அவருடைய நிலைப்பாடு என்ன? அர்ஜுனனின் இந்த சந்தேகத்தை க்ர்ஸ்னா அழிக்க வேண்டும். ஒரு மனிதனைத் தேர்ந்தெடுத்து, அவர்மீது நம்பிக்கை வைப்பதன் மூலம் ஒருவித கடவுளை உருவாக்குபவர்கள் நன்மை, ஆர்வம் அல்லது அறியாமை ஆகியவற்றில் வழிபடுகிறார்களா? அத்தகைய நபர்கள் வாழ்க்கையின் முழுமையான கட்டத்தை அடைகிறார்களா?

அவர்கள் உண்மையான அறிவில் அமைந்திருக்கவும், தங்களை மிக உயர்ந்த நிலைக்கு உயர்த்தவும் முடியுமா? வேதவசனங்களின் விதிகளையும் விதிகளையும் பின்பற்றாதவர்கள், ஆனால் எதையாவது விசுவாசிக்கிறவர்கள், தெய்வங்களையும் தேவதைகளையும் வணங்குகிறார்கள், ஆண்கள் தங்கள் முயற்சியில் வெற்றியைப் பெறுகிறார்களா? அர்ஜுனன் இந்த கேள்விகளை க்ர்ஸ்னாவிடம் வைக்கிறான்.

மறுதலிப்பு:
 இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.