സംസ്കൃതം:
ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
എ ्दकारिणीम् ॥२
വിവർത്തനം:
ദാരിദ്ര്യ-റണ്ണ-സംഹത്രിം ഭക്താന-അഭിസ്ത-ദായിനിം |
വീഡിയോ-രാജ-തനയം രാഘവ-[എ]ananda-Kaarinniim || 2 ||
അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് നശിപ്പിക്കുക of ദാരിദ്ര്യം (ജീവിത യുദ്ധത്തിൽ) കൂടാതെ മികച്ചത് of ആശംസകൾ എന്ന ഭക്തർ,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മകൾ of വീഡിയോ രാജ (രാജാവ് ജനക), ഒപ്പം കാരണം of സന്തോഷം of രാഘവ (ശ്രീരാമൻ),
സംസ്കൃതം:
दुहितरं्दुहितरं यां्यां എ रकृतिं्रकृतिं .् .
സർവ്വത്രാത്മകത ्ताभीष्टां ्वतीम् ॥३
വിവർത്തനം:
ഭൂമെർ-ദുഹിതാരം വിദ്യാം നമാമി പ്രാകൃതം ശിവം |
പോളസ്ത്യ-[എ]ishvarya-Samhatriim Bhakta-Abhiissttaam Sarasvatiim || 3 ||

അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മകൾ എന്ന ഭൂമി അതിന്റെ ആൾരൂപവും അറിവ്; നിങ്ങളാണ് ശുഭപ്രകൃതി,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് നശിപ്പിക്കുക എന്ന അധികാരവും ആധിപത്യവും (അടിച്ചമർത്തുന്നവരെപ്പോലുള്ളവർ) രാവണൻ, (അതേ സമയം) നിറവേറ്റുന്നയാൾ എന്ന ആശംസകൾ എന്ന ഭക്തർ; നിങ്ങൾ അതിന്റെ ഒരു രൂപമാണ് സരസ്വതി,
സംസ്കൃതം:
रताधुरीणां्रताधुरीणां वां्वां എ ्मजाम् .
्रहपरामृद्धिमनघां ्लभाम् ॥४
വിവർത്തനം:
പതിരിവ്രത-ദുരിന്നാം ത്വാം നമാമി ജനക-[എ]ആത്മജം |
അനുഗ്രഹ-പരാം-റദ്ദിം-അനഘാം ഹരി-വല്ലഭം || 4 ||
അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മികച്ച കൂട്ടത്തില് പതിവരതാസ് (അനുയോജ്യമായ ഭാര്യ ഭർത്താവിനോട് അർപ്പിതനാണ്), (അതേ സമയം) ആത്മാവ് of ജനക (അനുയോജ്യം മകള് പിതാവിനായി സമർപ്പിച്ചത്),
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ വളരെ കൃപ (നിങ്ങളായിത്തീർന്നത്) റിധി (ലക്ഷ്മി), (ശുദ്ധവും) പാപരഹിതം, ഒപ്പം ഹരിയുടെ അങ്ങേയറ്റം പ്രിയപ്പെട്ടവൻ,
സംസ്കൃതം:
्मविद्यां रयीरूपामुमारूपां्रयीरूपामुमारूपां ्यहम् .
रसादाभिमुखीं्रसादाभिमुखीं ्ष्मीं ्षीराब्धितनयां .् ॥५
വിവർത്തനം:
ആത്മ-വിദ്യ ട്രയേ-റുപാം-ഉമാ-റുപാം നാമമ്യാഹം |
പ്രസാദ-അഭിമുഖിം ലക്ഷ്മിം ക്സീറ-അബ്ദി-തനായം ശുഭം || 5 ||
അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നീ, നീ അതിന്റെ ആൾരൂപമാണ് ആത്മ വിദ്യ, പരാമർശിച്ചത് മൂന്ന് വേദങ്ങൾ (ജീവിതത്തിലെ ആന്തരിക സൗന്ദര്യം പ്രകടമാക്കുന്നു); നിങ്ങൾ പ്രകൃതി of ദേവി ഉമ,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ശുഭ ലക്ഷ്മി, മകൾ എന്ന ക്ഷീരസമുദ്രം, എല്ലായ്പ്പോഴും ഉദ്ദേശത്തോടെ നൽകുന്നതിൽ ഗ്രേസ് (ഭക്തർക്ക്),
സംസ്കൃതം:
എ ्द्रभगिनीं എ ഉദ്ധരണി .
എ मनिलयां्मनिलयां എ .् ॥६
വിവർത്തനം:
നമാമി ചന്ദ്ര-ഭാഗിനിം സീതാം സർവ-അങ്ക-സുന്ദരിം |
നമാമി ധർമ്മ-നിലയം കരുണ്ണാം വേദ-മാതാരം || 6 ||
അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ പോലെയാണ് സഹോദരി of ചന്ദ്ര (സൗന്ദര്യത്തിൽ), നിങ്ങൾ സീത ആരാണു ബ്യൂട്ടിഫുൾ അവളിൽ മുഴുവനായും,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ ഒരു വാസസ്ഥലം of ധർമ്മ, നിറഞ്ഞു അനുകമ്പ ഒപ്പം അമ്മ of വേദങ്ങൾ,
സംസ്കൃതം:
मालयां्मालयां ्महस्तां ഉദ്ധരണി .
എ ्द्रनिलयां എ ഉദ്ധരണി ॥७
വിവർത്തനം:
പത്മ-[എ]അലയം പദ്മ-ഹസ്തം വിഷ്ണു-വക്ഷah-സ്ഥലം-[എ]അലയം |
നമാമി ചന്ദ്ര-നിലയം സീതാം ചന്ദ്ര-നിഭ-[എ]ananaam || 7 ||
അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) (നിങ്ങൾ ദേവി ലക്ഷ്മിയായി) താമസിക്കുക in ലോട്ടസ്, പിടിക്കുക ലോട്ടസ് നിങ്ങളിൽ കൈകൾ, എല്ലായ്പ്പോഴും താമസിക്കുക ലെ ഹൃദയം of ശ്രീ വിഷ്ണു,
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ താമസിക്കുക in ചന്ദ്ര മണ്ഡല, നിങ്ങൾ സീത ആരുടെ മുഖം സാമ്യമുണ്ട് The ചന്ദ്രൻ