Sri Ranganatha, ek bekend as Lord Aranganathar, Ranga en Thenarangathan, is in bekend dieet yn Súd-Yndia, Lord of Sri Ranganathaswamy Tempel, Srirangam. De godheid wurdt ôfbylde as in rêstende foarm fan Lord Vishnu, op slangegod Adisesha.
Sanskryt:
अमोघमुद्रे परिपूर्णनिद्रे श्रीयोगनिद्रे ससमुद्रनिद्रे .
श्रितैकभद्रे जगदेकनिद्रे श्रीरङ्गभद्रे रमतां मनो मे ॥६॥
Oersetting:
Amogha-Mudre Paripuurnna-Nidre Shrii-Yoga-Nidre Sa-Samudra-Nidre |
Shritai[aE]ka-Bhadre Jagad-Eka-Nidre Shriirangga-Bhadre Ramataam Mano Me ||6||
Betsjutting:
6.1: (Myn geast genietet yn 'e lokkige godlike sliep fan Sri Ranganatha) Dat Postuer of Net geskikte Rêst (dy't neat kin fersteure), Dat Folsleine sliep (dat is fol mei Folle), Dat Geunstich Yoga Nidra (dy't yn himsels yn 'e folsleinens opsocht is), (en) Dy Postuer fan Oersliepe de Melk Oseaan (en alles kontrolearje),
6.2: Dat Posture fan rêst is it ien Boarne fan Auspiciousness (yn it hielal) en ien grut Sliep dy't (jout Rest midden yn alle aktiviteiten en) úteinlik absorbearret de Hielal,
Myn geast lust yn de Gunstige godlike sliep of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Dy geunstige godlike sliep follet myn wêzen mei Bliss).

Sanskryt:
सचित्रशायी भुजगेन्द्रशायी नन्दाङ्कशायी कमलाङ्कशायी .
क्षीराब्धिशायी वटपत्रशायी श्रीरङ्गशायी रमतां मनो मे ॥७॥
Oersetting:
Sacitra-Shaayii Bhujage[aI]ndra-Shaayii Nanda-Angka-Shaayii Kamalaa-[IN]ngka-shaayii |
Kssiira-Abdhi-Shaayii Vatta-Patra-Shaayii Shriirangga-Shaayii Ramataam Mano Me ||7||
Betsjutting:
7.1: (Myn geast genietet yn 'e geunstige rêstposysjes fan Sri Ranganatha) Dat Rêstende posysje fersierd mei bûnt(Kleding en Ornamenten); Dat Rêstende posysje oer de Kening of snakes (ie Adisesha); Dat Rêstende posysje op 'e Skurte of Nanda Goppe (en Yashoda); Dat Rêstende posysje op 'e Skurte of Devi Lakshmi,
7.2: Dat Rêstende posysje oer de Milky Ocean; (En) Dat Rêstende posysje oer de Banyan Leaf;
Myn geast lust yn de Gunstige rêstende posysjes of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Dy geunstige rêstposysjes folje myn wêzen mei Bliss).
Sanskryt:
इदं हि रङ्गं त्यजतामिहाङ्गं पुनर्न चाङ्गं यदि चाङ्गमेति .
पाणौ रथाङ्गं चरणेऽम्बु गाङ्गं याने विहङ्गं शयने भुजङ्गम् ॥८॥
Oersetting:
IDAM HI Ranggam TyaJamaam-Iha-Anggam Punar-na Ca-anggam Yadi Ca-anggam-eti |
Paannau Rathanggam Caranne-[IN]mbu Gaanggam Yaane Vihanggam Shayane Bhujanggam ||8||
Betsjutting:
8.1: Dit yndied is rang (Srirangam), wêr as immen sheds syn Body, sil net komme werom wer mei Body (dat wol net wer berne wurde), if dat Body hie benadere de Heare (dws nommen taflecht ta de Heare),
8.2: (Gloarje oan Sri Ranganatha) Wie Hân hâldt de Diskusje, Fan Hwaens Lotus Feet River Ganga ûntstiet, Dy't rydt op Syn Fûgelauto (Garuda); (En) Wa sliept op 'e Bêd of Slang (Gloarje oan Sri Ranganatha).