ॐ गंगणबतये नमः

லக்ஷ்மி தேவியின் ஸ்தோத்திரங்கள்

ॐ गंगणबतये नमः

லக்ஷ்மி தேவியின் ஸ்தோத்திரங்கள்

இந்து மதச் சின்னங்கள்- திலகம் (டிக்கா)- இந்து மதத்தைப் பின்பற்றுபவர்கள் நெற்றியில் அணியும் அடையாளக் குறி - HD வால்பேப்பர் - இந்துபாக்ஸ்

கணக்கிடப்பட்ட நன்கு அறியப்பட்ட பதினாறு வகையான செல்வங்கள் மற்றும் பலவற்றின் மூலமும் வழங்குநரும் அன்னை லட்சுமி. அவரது ஸ்தோத்திரங்கள் செழிப்புக்காக கோஷமிடப்பட வேண்டும்.

சமஸ்கிருதம்:

्यवर्णां  ्णरजतस्रजाम् .
्द्रां मयीं्मयीं ्ष्मीं    .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஹிரண்யா-வர்ணனம் ஹரின்னிம் சுவர்ணா-ராஜதா-ஸ்ராஜாம் |
காண்ட்ராம் ஹிரண்மாயிம் லக்ஸ்மிம் ஜாதவேடோ மா ஆவாஹா || 1 ||

பொருள்:

1.1: (ஹரிஹ் ஓம். ஜாதவேடோ, அந்த லட்சுமியை எனக்காக அழைக்கவும்) யார் கோல்டன் காம்ப்ளக்ஸ்அழகான மற்றும் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது தங்கம் மற்றும் வெள்ளி மாலைகள்.
(தங்கம் சூரியனை அல்லது தபஸின் நெருப்பைக் குறிக்கிறது; வெள்ளி சந்திரனைக் குறிக்கிறது அல்லது தூய சத்வாவின் பேரின்பம் மற்றும் அழகைக் குறிக்கிறது.) 
1.2: யார் போன்றவர் சந்திரன் உடன் ஒரு கோல்டன் அவுரா, யார் லட்சுமி, ஸ்ரீ உருவகம்; ஓ ஜாதவேடோ, தயவு செய்து செயலாக்க ஐந்து Me அந்த லட்சுமி.
(சந்திரன் தூய சத்வாவின் பேரின்பத்தையும் அழகையும் குறிக்கிறது மற்றும் கோல்டன் ஆரா தபஸின் நெருப்பைக் குறிக்கிறது.) 

சமஸ்கிருதம்:

    ्ष्मीमनपगामिनीम् .
यां्यां यं्यं देयं्देयं वं्वं .् .XNUMX. 

மொழிபெயர்ப்பு:

தாம் மா ஆவா ஜாதவேடோ லக்ஸ்மிம்-அனபகாமினிம் |
யஸ்யம் ஹிரண்யம் விண்டயம் காம்-அஸ்வம் புருசன்-அஹாம் || 2 ||

பொருள்:

2.1: (ஹரிஹ் ஓம்) ஓ ஜாதவேடோசெயலாக்க ஐந்து Me அந்த லட்சுமி, WHO விலகிச் செல்லவில்லை,

2.2: எழுதியவர் யாருடைய கோல்டன் தொட, நான் செய்வேன் கால்நடைகள், குதிரைகள், வம்சாவளியைப் பெறுங்கள் மற்றும் ஊழியர்கள்.

சமஸ்கிருதம்:

्वपूर्वां यां्यां ्तिनादप्रबोधिनीम् .
रियं्रियं वये्वये ्रीर्मा  .् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

அஸ்வ-பூர்வம் ரதா-மத்யம் ஹஸ்தினாடா-பிரபோதினிம் |
ஸ்ரியம் தேவிம்-உபஹ்வய் ஸ்ரீர்மா தேவி ஜுசாதம் || 3 ||

பொருள்:

3.1: (ஹரி ஓம். ஓ ஜாதவேடோ, அந்த லட்சுமியை எனக்காக அழைக்கவும்) யார் தேர் ஸ்ரீ (இல் நடுத்தர ) இது இயக்கப்படுகிறது குதிரைகள் in முன்னணி மற்றும் யாருடைய தோற்றம் ஹெரால்ட் செய்யப்படுகிறது டிரம்பெட் of யானைகள்,
(தேர் ஸ்ரீயின் தங்குமிடத்தையும் குதிரைகள் முயற்சியின் ஆற்றலையும் குறிக்கிறது. யானைகளின் எக்காளம் ஞானத்தின் விழிப்புணர்வைக் குறிக்கிறது.) 
3.2: செயலாக்க அந்த தேவி யார் ஸ்ரீ அருகில் உள்ளவரின் உருவகம் அதனால் அந்த தேவி of செழிப்பு ஆகிறது மகிழ்ச்சி உடன் Me.
(செழிப்பு என்பது ஸ்ரீயின் வெளிப்புற வெளிப்பாடாகும், எனவே ஸ்ரீ அழைக்கப்படும்போது மகிழ்ச்சி அடைகிறது.) 

சமஸ்கிருதம்:

मितां्मितां यप्यप्राकारामार्द्रां ्वलन्तीं तां्तां ्पयन्तीम् .
मे्मे थितां्थितां ्मवर्णां वये्वये ्रियम् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காம் சோ-ஸ்மிதாம் ஹிரண்யா-பிரகாராம்-ஆர்த்ராம் ஜ்வாலந்திம் திரிப்டாம் தர்பயந்திம் |
பத்மே ஸ்திதாம் பத்ம-வர்ணம் தாம்-இஹோ[au]pahvaye Shriyam || 4 ||

பொருள்:

4.1: (ஹரிஹ் ஓ கொண்ட ஒரு அழகான ஸ்மைல் யார் யார் மூடப்பட்ட மூலம் மென்மையான கோல்டன் பளபளப்பு; நித்தியமாக யார் திருப்தி மற்றும் திருப்தி அவள் தன்னை வெளிப்படுத்துகிற அனைவருமே,
(அழகான புன்னகை தபஸின் நெருப்பின் பொன்னான பளபளப்பால் சூழப்பட்டிருக்கும் ஸ்ரீயின் ஆழ்நிலை அழகைக் குறிக்கிறது.) 
4.2: யார் வாழ்கிறது உள்ள தாமரை மற்றும் உள்ளது நிறம் என்ற தாமரை; (ஓ ஜாதவேடோ) அந்த லட்சுமியை இங்கே அழைக்கவும், யார் உருவகம் ஸ்ரீ.
(தாமரை குண்டலினியின் தாமரையை குறிக்கிறது.) 

 சமஸ்கிருதம்:

्द्रां रभासां्रभासां  ्वलन्तीं रियं्रियं  ्टामुदाराम् .
 मिनीमीं्मिनीमीं  प्रपद्येलक्ष्मीर्मे यतां्यतां वां्वां  .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

காண்ட்ராம் பிரபாசம் யசாசா ஜ்வாலந்திம் ஸ்ரியம் லோக் தேவா-ஜுஸ்டாம்-உதாராம் |
தாம் பத்மினீம்-இம் ஷரன்னம்-அஹம் பிரபாதே-[ஒரு]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne || 5 ||

பொருள்:

5.1: (ஹரி ஓம். ஓ ஜாதவேடோ, அந்த லட்சுமியை எனக்காக அழைக்கவும்) யார் உருவகம் ஸ்ரீ மற்றும் யாருடையது மகிமை பிரகாசிக்கிறது போன்ற அற்புதம் என்ற சந்திரன் அனைத்து உலகங்கள்; யார் உன்னத யார் யார் வழிபட்டு மூலம் தேவர்கள்.
5.2: I எடுத்து புகலிடம் அவளிடம் அடி, யார் வாழ்கிறார்கள் தாமரை; எழுதியவர் கருணை, விடுங்கள் அலக்ஷ்மி (தீமை, துன்பம் மற்றும் வறுமை வடிவத்தில்) உள்ளேயும் இல்லாமலும் அழிக்கப்பட்டது.
(தாமரை குண்டலினியின் தாமரையை குறிக்கிறது.) 

 சமஸ்கிருதம்:

्यवर्णे तपसोधिजातो ्पतिस्तव वृक्षोथ वः्वः .
य्य  तु्तु ्तरायाश्च या्या ्ष्मीः .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

ஆதித்யா-வர்னே தபசோ[aA]தி-ஜாதோ வனஸ்பதிஸ்-தவ வர்க்ஸோ[ஆ-அ]தா பில்வா |
தஸ்ய ஃபலானி தபசா-நுடந்து மாயா-அந்தராயாஷ்கா பாஹ்யா அலக்ஸ்மிஹி || 6 ||

பொருள்:

6.1: (ஹரி ஓம். ஓ ஜாதவேடோ, அந்த லட்சுமியை எனக்காக அழைக்கவும்) யார் நிறம் என்ற சூரியன் மற்றும் பிறப்பு of தவங்கள்; ஒரு போன்ற தபஸ் பெரிய புனித பில்வா மரம்,
(சூரியனின் தங்க நிறம் தபஸின் நெருப்பைக் குறிக்கிறது.) 
6.2: ஆகட்டும் பழம் of அந்த மரம் தபஸ் டிரைவ் அவே அந்த மாயை மற்றும் அறியாமை உள்ள மற்றும் தி அலக்ஷ்மி (தீமை, துன்பம் மற்றும் வறுமை வடிவத்தில்) வெளியே.

 

மூல: Pinterest

சமஸ்கிருதம்:

्षुत्पिपासामलां येष्येष्ठामलक्ष्मीं ्यहम् .
धिं्धिं  वां्वां णुद्णुद  .् .XNUMX.

மொழிபெயர்ப்பு:

க்ஸுத்-பிபாசா-மலாம் ஜெய்ச்தாம்-அலக்ஸ்மிம் நாஷயாமி-அஹாம் |
அபூதிம்-அசமர்திம் சி சர்வம் நிர்ணுத மீ கிரஹாம் || 8 ||

பொருள்:

8.1: (ஹரி ஓம். ஓ ஜாதவேடோ, அந்த லட்சுமியை எனக்காக அழைக்கவும்) யாருடைய இருப்பு பசியை அழிக்கவும்தாகம், மற்றும் மாசு அவளுடன் தொடர்புடையது எல்டர் சகோதரி அலக்ஷ்மி,
8.2: மற்றும் விலகிச் செல்லுங்கள் அந்த துக்கம் மற்றும் இல்-பார்ச்சூன் இருந்து என் வீடு.

மறுதலிப்பு:

இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.

0 0 வாக்குகள்
கட்டுரை மதிப்பீடு
பதிவு
அறிவிக்க
0 கருத்துரைகள்
இன்லைன் பின்னூட்டங்கள்
எல்லா கருத்துகளையும் காண்க

ॐ गंगणबतये नमः

இந்து அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள் பற்றி மேலும் ஆராயுங்கள்