ਸਧਾਰਨ ਚੋਣਕਾਰ
ਸਹੀ ਮੈਚ ਸਿਰਫ
ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ
ਸਮੱਗਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਕਰੋ
ਪੋਸਟ ਕਿਸਮ ਚੋਣਕਾਰ
ਪੋਸਟਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਕਰੋ
ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਕਰੋ

ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਲੇਖ

ਜਗਨਨਾਥ ਮੰਦਰ, ਪੁਰੀ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਜੀਕਾਲੀਂਡਰ ਤਨ ਵਿਪਨਸਿੱਟਿਤਰਲੋ
ਮੁਦਾਬੀਰੀਨਾਰੀਵਦਨ ਘੱਟਲਵਾਦ ਧਰਮੁਪੁः .
रमाशम्भुब्रह्मामेरपति गणेशार्थਪदो
ਜਗਨਨਾਥ: ਸੁਆਮੀ नयनपथਤੇ ਭਵਤੁ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੜਹਿਤ ਕਲਿੰਡੀ ਤਤ ਵਿਪਿਨਾ ਸੰਗਿਤਾ ਤਰਲੋ
ਮੁਦਾ ਅਬਿਰੀ ਨਰਿਵਦਨਾ ਕਮਲਾਸਵਦਾ ਮਧੁਪਾਹ |
ਰਾਮਾ ਸ਼ਮ੍ਭੁ ਬ੍ਰਹ੍ਮਮਰਪਤਿ ਗਣੇਸ਼ਿਰਚਿਤਾ ਪਾਦੋ
ਜਗਨਾਥਾਹ ਸਵਾਮੀ ਨਯਾਨਾ ਪਥਗਾਮੀ ਭਾਵਤੁ ਮੇਰਾ || || ||

ਭਾਵ:

1.1 ਮੈਂ ਸ਼੍ਰੀ ਜਗਨਨਾਥ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਭਰਦਾ ਹੈ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ 'ਤੇ ਵਰਿੰਦਾ ਦੇ ਬਕ of ਕਲਿੰਦੀ ਨਦੀ (ਯਮੁਨਾ) ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ (ਉਸਦੇ ਬੰਸਰੀ ਦਾ); ਸੰਗੀਤ ਜੋ ਤਰੰਗਾਂ ਅਤੇ ਵਹਿੰਦਾ ਹੈ ਨਰਮੀ ਨਾਲ (ਖੁਦ ਯਮੁਨਾ ਨਦੀ ਦੇ ਲਹਿਰਾਂ ਦੇ ਨੀਲੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗ),
1.2: (ਉਥੇ) ਜਿਵੇਂ ਇਕ ਕਾਲੀ ਮੱਖੀ ਕੌਣ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਖਿੜ ਕਮਲਾਂ (ਰੂਪ ਵਿਚ) ਖਿੜ ਦੇ ਫੇਸ ( ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਨੰਦ ਨਾਲ) ਕਾਯਰਡ ਵੂਮੈਨ,
1.3: ਜਿਸ ਦਾ ਕਮਲ ਪੈਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪੂਜਾ by ਰਮਾ (ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ), ਸ਼ੰਭੂ (ਸ਼ਿਵ), ਬ੍ਰਹਮਾਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਦੀ ਦੇਵਸ (ਭਾਵ ਇੰਦਰ ਦੇਵਾ) ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੀ ਗਣੇਸ਼ਾ,
1.4: ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਗਨਨਾਥ ਸਵਾਮੀ ਹੋ ਕਦਰ ਮੇਰਾ ਵਿਜ਼ਨ (ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ) (ਜਿਥੇ ਵੀ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਭੁਜੇ ਸਵਯੇ वेਣनुं ਸਿਰਸਿ ਸਿੱਖੀ ਕਾਟੀਟੇ
ਦੁਨੀਂ ਨੇਤਰਾਨਤੇ सहचरਕटाक्षं  ਵਿਧਾਧਤ .
ਸਦਾ ਸ਼੍ਰੀਮਦ੍ਰਿਸ਼ਦਾਵਨਵਸ੍ਥਿਲਾ ਪਰਿਚਯੋ
ਜਗਨਨਾਥ: ਸੁਆਮੀ नयनपथਤੇ ਭਵਤੁ  ॥੨॥

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਅਨੁਵਾਦ:

ਭੁਜੇ ਸੇਵ ਵੇਨੁਮ ਸ਼ੀਰਾਜ਼ੀ ਸ਼ਿਖੀ_ਪਿਛਾਮ ਕਟਿਤਾਤੇ
ਦੁਕੁਲੁਮ ਨੇਤਰਾ-ਅੰਤੇ ਸਹਿਕਾਰਾ_ਕੱਟਾਕਸਮ ਕੈ ਵਿਦਦਾਹਤ |
ਸਦਾ ਸ਼੍ਰੀਮਦ-ਵਰਨਦਾਵਣਾ_ ਵਾਸਤੀ_ਲਿਲਆ_ਪਾਰਿਕਾਯੋ
ਜਗਨਾਥ ਸਵਾਮੀ ਨੈਣਾ_ਪਾਥ_ਗਾਮੀ ਭਵਤੁ ਮੈ || || ||

ਭਾਵ:

2.1 (ਮੈਂ ਸ਼੍ਰੀ ਜਗਨਨਾਥ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਬੰਸਰੀ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਅਤੇ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ ਖੰਭ ਦੀ ਇੱਕ ਪੀਕੌਕ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈਡ; ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਉੱਤੇ ਲਪੇਟਦਾ ਹੈ ਹਿੱਪਸ ...
2.2: ... ਵਧੀਆ ਰੇਸ਼ਮੀ ਕੱਪੜੇ; WHO ਸਾਈਡ-ਗਲੇਂਸਜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਥੀ ਤੱਕ ਕੋਨਾ ਉਸ ਦਾ ਨਜ਼ਰ,
2.3: ਕੌਣ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਸਦਾ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦੇ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਵਰਿੰਦਾ; ਜੰਗਲ ਜਿਸ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸ੍ਰੀ (ਕੁਦਰਤ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬ੍ਰਹਮ ਮੌਜੂਦਗੀ),
2.4: ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਗਨਨਾਥ ਸਵਾਮੀ ਹੈ ਕਦਰ ਮੇਰਾ ਵਿਜ਼ਨ (ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ) (ਜਿਥੇ ਵੀ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ).

ਬੇਦਾਅਵਾ:
ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਸੁੰਦਰੀ ਜਾਂ ਪਾਰਵਤੀ ਜਾਂ ਸਰਬ ਵਿਆਪੀ ਮਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ... ਦੇ ਮੁੱਖ ਮੰਦਰ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਦੇਵੀ ਗੋਆ ਵਿਚ ਹਨ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਸ਼ਿਰੋਦਾ ਵਿਖੇ ਰਾਏਸ਼ਵਰ ਮੰਦਰ। 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

कल्पानोकह_पुष्प_जाल_विलਸन्नीलालकां ਮਾਤ੍ਰਿਕਾਂ
ਕਾਂਤਾं कञ्ज_ਦਲੇਖਾਂ कलि_मल_प्रध्वंसिनिं ਕਾਲਿਕਾਮ .
काश्ची_नूपुर_हार_ਦਾਮ_ਸੂ ਭਾਗਾਂ काञ्चि_पुरी_ਨਾਇਕ
ਜੁਸ਼ੀਂ ਕਰਿ_ਕੁੰਮ_ਸਿੰਨੀਭ_ਕੁਚਾਂ ਵੰਧੇ ਮਹੇਸ਼_ਪ੍ਰਿਆਮ ॥੧॥


ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਲਪਾ-ਅਨੋਕਾਹਾ_ਪਸਪਾ_ਜਾਲਾ_ਵਿਲਾਸਣ-ਨੀਲਾ-[ਏ]lakam Maatrkaam
ਕਾਂਤਾਮ ਕਾਨ.ਜਾ_ਡੇਲੇ[a-II]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim ਕਾਲੀਕਾਮ |
Kaan.cii_Nuupura_aara_Damaama_sushagam Kaan.cii_Puri_Naiaiikaam
ਕਮਾਕਸੀਮ ਕਰੀ_ਕੁੰਭ_ਸਨਿਭਾ_ਕੁਕਾਮ ਵੰਦੇ ਮਹੇਸ਼ਾ_ਪ੍ਰਿਯਾਮ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

1.1: (ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜੋ ਵਰਗਾ ਹੈ ਫੁੱਲ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰਨ ਰੁੱਖ (ਕਲਪਤਰੁ) ਚਮਕ ਹੁਸ਼ਿਆਰੀ ਨਾਲ, ਨਾਲ ਹਨੇਰੇਵਾਲਾਂ ਦੇ ਤਾਲੇ, ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਵਜੋਂ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹਨ ਮਾਤਾ ਜੀ,
1.2: ਕੌਣ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਨਾਲ ਨਜ਼ਰ ਜਿਵੇਂ ਲੋਟਸ ਪੇਟੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭਿਆਨਕ ਦੇਵੀ ਕਾਲਿਕਾਨਾਸ ਦੀ ਪਾਪ of ਕਲਿ- ਯੁਗ,
1.3: ਜੋ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਗਿਰਡਰਲਜ਼ਗਿੱਟੇਮਾਲਾਹੈ, ਅਤੇ ਧਨੁਸ਼, ਅਤੇ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਭ ਨੂੰ ਦੇਵੀ of ਕੰਚੀ ਪੁਰੀ,
1.4: ਜਿਸ ਦੀ ਬੋਸਮ ਵਰਗਾ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਮੱਥੇ ਦੇ ਹਾਥੀ ਅਤੇ ਦਇਆ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ; ਅਸੀਂ ਅਸਟੇਟ ਦੇਵੀ ਕਾਮਾਸ਼ੀਪ੍ਰੀਤਮ of ਸ੍ਰੀ ਮਹੇਸ਼ਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕਾਸ਼ਾਭੰਨੁਕ_ਭਾਸੁਰਾਂ ਪ੍ਰਵਿਲਸੱਤ_ਕੋਸ਼ੈਟਕੀ_ਸੰਨਿਭਾਂ
चन्द्रार्कणल_लोचनां ਸ਼ੁਰੂਆिरालङकार_भुषोज्जवालाम् .
ब्रह्म_श्रीपति_वासवादि_मुनिबिः संसेविताङ्घग्री_प्रਯਾਂ
ਜੁਸ਼ੀਂ गज_राज_मोन्द_गमनां ਵੰਧੇ ਮਹੇਸ਼_ਪ੍ਰਿਆਮ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਾਸ਼ਾ-ਅਭਾਮ-ਸ਼ੂਕਾ_ਭਾਸੁਰਾਮ ਪ੍ਰਵੀਲਾਸਤ_ਕਸ਼ਾਤਕੀ_ਸਨੀਭਮ
ਕੈਂਡਰਾ-ਅਰਕਾ-ਅਨਾਲਾ_ਲੋਕਨਮ ਸੁਰੁਸੀਰਾ-ਅਲੰਗਕਾਰਾ_ਭੂਸੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ |
ਬ੍ਰਹਮਾ_ਸ਼੍ਰੀਪਤੀ_ਵਸਾਵਾ-[ਏ]ਆਦਿ_ਮਨੀਭਿ ਸਮਸੈਵਿਤਾ-ਅੰਗੀਰੀ_ਦਵਾਯਮ
ਕਾਮਾਕਸਿਮ ਗਾਜਾ_ਰਾਜਾ_ਮੰਦਾ_ਗਾਮਨਾਮ ਵੰਦੇ ਮਹੇਸ਼ਾ_ਪ੍ਰਯਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜਿਸ ਕੋਲ ਹਰੀ ਹੈ ਤੋਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਦੀ ਕਾਸ਼ਾ ਘਾਹ, ਉਹ ਖੁਦ ਚਮਕਦਾਰ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਨਲਾਈਟ ਨਾਈਟ,
2.2: ਜਿਸ ਦੇ ਤਿੰਨ ਨਜ਼ਰ ਹਨ ਸੂਰਜਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਅੱਗ; ਅਤੇ ਕੌਣ ਸਜਾਇਆ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾਰ ਗਹਿਣੇ is ਭੜਕਦੀ ਚਮਕਦਾਰ,
2.3: ਜਿਸ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਜੋੜਾ of ਪੈਰ is ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ by ਭਗਵਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰਇੰਦਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਦੇਵਾਸ, ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਮਹਾਨ ਸੰਤਾਂ,
2.4: ਜਿਸ ਦੀ ਅੰਦੋਲਨ is ਕੋਮਲ ਜਿਵੇਂ ਰਾਜਾ of ਹਾਥੀ; ਅਸੀਂ ਅਸਟੇਟ ਦੇਵੀ ਕਾਮਾਸ਼ੀਪ੍ਰੀਤਮ of ਸ੍ਰੀ ਮਹੇਸ਼ਾ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ (ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ: भुवनेश्वरी) ਦਸ ਮਹਾਵਿਦਿਆ ਦੇਵੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਚੌਥਾ ਅਤੇ ਦੇਵੀ ਜਾਂ ਦੁਰਗਾ ਦਾ ਇਕ ਪਹਿਲੂ ਹੈ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਉੱਦਮ
ਤੁੰਗਗੋਚਾਂ ਨਯਨਤ੍ਰਯੁਯੁਕ੍ਤਮ੍ .
ਸਮੀਰਮੁਖੀਂ ਵਾਦਾङ੍ਕੁਸ਼ਪਾਸ਼ਾਂ_
ऽੀਬੀਕਰਾਂ ਪ੍ਰਭਜੇ ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਮ ॥੧॥


ਉਦਯਦ-ਦੀਨਾ-ਦਿਯੁਤਿਮ-ਇੰਦੂ-ਕਿਰੀਟਤਾਮ
ਤੁੰਗਾ-ਕੁਕਾਮ ਨਯਾਨਾ-ਟ੍ਰਾਯ-ਯੁਕਤਾਮ |
ਸਮੈਰਾ-ਮੁਖਿਮ ਵਰਦਾ-ਅੰਗਕੁਸ਼ਾ-ਪਸ਼ਾਮ_
ਅਭਿਤਿ Kara ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਾਜੇ ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਮ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:
1.1: (ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਸ਼ਾਨ ਦੀ Rising ਦਾ ਸੂਰਜ ਦਿਵਸ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਚੰਦਰਮਾ ਉਸ 'ਤੇ ਤਾਜ ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਅਜਾਤਰ.
1.2: ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਉੱਚੇ ਛਾਤੀ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਅੱਖਾਂ (ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਾਲਾ),
1.3: ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਚਿਹਰਾ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਵਾਰਾ ਮੁਦਰਾ (ਵਰਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸੰਕੇਤ), ਇਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅੰਕੁਸ਼ਾ (ਇੱਕ ਹੁੱਕ) ਅਤੇ ਏ ਪਾਸ਼ਾ (ਇੱਕ ਨੂਜ਼),…
1.4 … ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਅਭੈ ਮੁਦ੍ਰ (ਨਿਡਰਤਾ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ) ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹੱਥਸਲਾਮ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਿੰਦੂਰਾਰੁਣਵਿਗ੍ਰਨੇ ਤ੍ਰਿਨਯਨਾੰ ਰੈਨਿਕਯਮੌਲੀਸਪੋਰੇਟਸ .
ਤਰਨਾਇਕ ਸ਼ੇਅਰਾਂ स्मितਮੁਖੀमापीनवक्षोरुहम् ॥
ਪਾਣਿਭਿਆਮਲਿਪ੍ਰਤ੍ਰਦਰ੍ਸ਼ਣਚ੍ਛਨ ਮੰਗਭ੍ਰਤੀਨ ਸ਼ਸ਼੍ਵਤੀਂ .
ਸੌਮਯਾਂ ਰਤਨਘਟਸਟਮੰਡਚਰਨਜ न्यात्पाराम्बिकाम् ॥੨॥

ਸਿੰਦੁਰਾ-ਅਰੁਣਾ-ਵਿਗ੍ਰਾਹੈਮ ਤ੍ਰੈ-ਨਯਨਾਨਾਮ ਮਾਨਿਕ੍ਯ-ਮੌਲੀ-ਸਪੁਰਾਤ |
ਤਾਰਾ-ਨਾਇਆਕਾ-ਸ਼ੇਖਰਮ સ્ਿਮਤਾ-ਮੁਖੀਮ-ਆਪੀਨਾ-ਵਕਸੋਰੁਹਾਮ ||
ਪਾਨਿਭ੍ਯਾਮ-ਅਲੀ-ਪੂਰ੍ਣਾ- ਰਤ੍ਨਾ-ਕਾਸਕਮ ਸਮ-ਵਿਭ੍ਰਤਿਯਮ ਸ਼ਸ਼ਵਤੀਮ |
ਸੌਮਯਾਮ ਰਤਨ-ਘੱਟਸ੍ਥਾ-ਮੱਧਯ-ਕਰਣਾਮ ਦਯਯਤ-ਪਰਮ-ਅੰਬਿਕਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸ ਦਾ ਖੂਬਸੂਰਤ ਫਾਰਮ ਹੈ ਲਾਲਡਿਸ਼ ਦੀ ਚਮਕ ਪਹੁ ਫੁੱਟਦਿਆਂ ਹੀ, ਸੁਬ੍ਹਾ - ਸੁਬ੍ਹਾ ਸੂਰਜ; ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਤਿੰਨ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਹੈੱਡ ਗਿਲਟਰਸ ਦੇ ਗਹਿਣੇ ਨਾਲ ਹੀਰੇ,
2.2: ਕੌਣ ਫੜਦਾ ਹੈ ਚੀਫ of ਤਾਰਾ (ਭਾਵ ਚੰਦਰਮਾ) ਉਸ ਤੇ ਹੈਡ, ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਚਿਹਰਾ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਬੋਸਮ,
2.3: ਕੌਣ ਹੋਲਡ a ਰਤਨ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਕੱਪ ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸ਼ਰਾਬ ਉਸ 'ਤੇ ਹੱਥ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸਦੀਵੀ,
2.4: ਕੌਣ ਹੈ cool ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਪੈਰ ਨੂੰ ਇੱਕ 'ਤੇ ਘੜਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਗਹਿਣੇ; ਅਸੀਂ ਸੁਪਰੀਮ ਅੰਬਿਕਾ (ਸਰਵਉੱਚ ਮਾਂ)

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਭਗਵਾਨ ਵੈਂਕਟੇਸ਼ਵਰਾ ਤਿਰੂਮਾਲਾ ਮੰਦਰ, ਤਿਰੂਪਤੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਦੇਵਤਾ ਹੈ। ਮਾਲਕ ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕੌਸਾਲੀ ਸੁਪਰਜਾ ਰਾਮ ਪੂਰਵश्वात ਪ੍ਰਵਰਤਤੇ .
ਉਤਸ਼ਾਹੀ ਨਰਸ਼ਾਦੂਲ ਕਰ੍ਤਵ੍ਯਵਂ ਦੈਵਮਾਹ੍ਨਿਕਮ੍ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੌਸਲਿਆ ਸੁ-ਪ੍ਰਜਾ ਰਾਮਾ ਪੂਰਵਾ-ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਵਰਤਤੇ |
ਉਤਿਸਤਸ੍ਤਾ ਨਾਰਾ-ਸ਼ਾਰਦੁulaਲਾ ਕਰ੍ਤ੍ਵਯੈਵ ਦੈਵਮ-ਅਹਿਨਿਕਮ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਸ੍ਰੀ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਓ ਰਾਮ, ਸਭ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੁੱਤਰ of ਕੌਸ਼ਲਿਆ; ਵਿੱਚ ਈਸਟ ਸਵੇਰ ਤੇਜ਼ ਹੈ ਨੇੜੇ ਆ ਰਹੇ ਇਸ ਸੁੰਦਰ 'ਤੇ ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦਾ ਜੋੜ,
1.2: ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਗੋ ਅਪ ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿਚ, ਹੇ ਪੁਰਸ਼ੋਤਮ ਵਧੀਆ of ਪੁਰਸ਼ ) ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਸਕੀਏ ਕਰਤੱਵ as ਬ੍ਰਹਮ ਰਸਮ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲਟੀਮੇਟ ਕਰੋ ਡਿਊਟੀ ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਉਤਿਸ਼ਤੋਸੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਉਤਸ਼ਾਹੀ ਗਰੁੜਧ੍ਵਜ .
ਉਤਸ਼ਾਹੀ ਕਮਲਾਕਾਂਤ ਤ੍ਰੈਲੋਕਯं ਮੋਂਗਲਾਂ ਕੁਰੂ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਉਤਿਸਸਟੋ[ਆਹ-ਯੂ]ttissttha ਗੋਵਿੰਦਾ ਉਤਿਸ਼ਤਥਾ ਗਰੁੜਦਾ-ਧਵਾਜਾ |
ਉਤਿਸਤਸਥ ਕਮਲਾ-ਕਾਂਤਾ ਤ੍ਰੈ-ਲੋਕਮ ਮੰਗਲਮ ਕੁਰੁ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਸ੍ਰੀ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਇਸ ਸੁੰਦਰ ਸਵੇਰ ਵਿੱਚ ਜਾਗੋ ਅਪਜਾਗੋ ਅਪ O ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਦੇ ਅੰਦਰ. ਜਾਗੋ ਅਪ ਹੇ ਇਕ ਦੇ ਨਾਲ Garuda ਉਸ ਵਿਚ ਫਲੈਗ,
2.2: ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਗੋ ਅਪ, ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ of ਕਮਲਾ ਅਤੇ ਭਰਨਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦੇ ਦਿਲ ਤਿੰਨ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਭ ਅਨੰਦ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ.

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

मातਸसमस्तजगतां ਮਧੁਕੈਤਭਾਰੇः
वक्षोविहारਣਿ ਮਨੋਹਰਦਿਵਯਮੂਰਤੇ .
श्रीस्वामिनी ਸ਼ਰਿਤਜਨਪਿਦਾਨਸ਼ੀਲੇ
श्रीवेङंकट्टेश्वलित ਤਵ ਸੁਫभातਮ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਮਾਤਸ-ਸਮਸਤਾ-ਜਗਤਮ ਮਧੂ-ਕਿੱਤਾਭਾ-ਅਰੇਹ
ਵਾਕਸੋ-ਵਿਹਾਰਿਨ ਮਨੋਹਾਰਾ-ਦਿਵਿਆ-ਮੂਰਟੇ |
ਸ਼੍ਰੀi ਸ੍ਵਾਮਿਨੀ ਸ਼੍ਰਿਤਾ-ਜਨਪ੍ਰਿਯਾ-ਦਾਨਸ਼ੀਲੇ
ਸ਼੍ਰੀਯ-ਵੇਂਗਕਤੇਤੇਸ਼ਾ-ਦਯਤੇ ਤਾਵ ਸੁਪ੍ਰਭਾਤਮ੍ || || ||

ਭਾਵ:

3.1 (ਬ੍ਰਹਮ ਮਾਤਾ ਲਕਸ਼ਮੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਇਸ ਸੁੰਦਰ ਸਵੇਰ ਵਿੱਚ, ਓ ਮਾਤਾ ਜੀ of ਸਾਰੇ The ਸੰਸਾਰ, ਸਾਡੇ ਅੰਦਰਲੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਮਧੂ ਅਤੇ ਕੈਤਾਭਾ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਓ,
3.2: ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਵੇਖਣ ਦਿਉ ਸੁੰਦਰ ਬ੍ਰਹਮ ਫਾਰਮ ਖੇਡਣਾ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦਿਲ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਸ੍ਰੀ ਗੋਵਿੰਦਾ ਦਾ,
3.3: ਤੁਸੀ ਹੋੋ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ of ਸਾਰੇ The ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਭਗਤ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਲਿਬਰਲ ਡਿਸਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਸਿਰਜਣਾ ਦੀ ਐਨੀ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ,
3.4: ਇਹ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁੰਦਰ ਸਵੇਰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਹੋ ​​ਰਹੀ ਹੈ ਪਾਲਿਆ ਹੋਇਆ by ਸ੍ਰੀ ਵੈਂਕਟੇਸਾ ਆਪੇ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.
ਸ਼ੰਭੂ, ਭਗਵਾਨ ਸ਼ੰਕਰ ਦਾ ਇਹ ਨਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਖੇਡਣ ਵਾਲੇ ਪਲਾਂ ਦੌਰਾਨ ਕੁੱਲ ਤੱਤ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਹੈ.
ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:
ਨਮਾਮਿ ਦੇਵਾਂ परमात्ਯੰਤं
ਉਮਾਪਤੀਂ ਲੋਕਗੁਣ ਨਮਾਮਿ .
ਨਮਾਮਿ ਡ੍ਰਿद्रਵਿਦਰ ਭਾਸ਼ਣ ਤੰ
ਨਮਾਮਿ रोगਪਹਿਰਨ ਨਮਾਮਿ ॥੨॥
ਅਨੁਵਾਦ:
ਨਾਮਾਮੀ ਦੇਵਮ ਪਰਮ-ਅਵਯਯਮ-ਤਮ
ਉਮਾ Pati ਪਤਿਮ ਲੋਕਾ-ਗੁਰੁਮ ਨਾਮਮੀ |
ਨਾਮਾਮੀ ਦਾਰਿਦ੍ਰਾ-ਵਿਦਾਰਨਮ ਤਮ੍
ਨਾਮਾਮੀ ਰੋਗਾ-ਅਪਹਰਾਮ ਨਾਮਮੀ || 2 ||

ਭਾਵ:

2.1 I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਬ੍ਰਹਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਸਥਿਰ ਰਾਜ ਪਰੇ ਮਨੁੱਖੀ ਮਨ,
2.2: ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਰੂਪ ਅੰਦਰ ਭੀ ਮੂਰਤ ਹੈ ਪਤੀ of ਦੇਵੀ ਉਮਾ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਰੂਹਾਨੀ ਅਧਿਆਪਕ ਸਾਰੇ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵ, ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ, ਹੇਠਾਂ, ਨੀਂਵਾ,
2.3: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੰਝੂ ਸਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗ਼ਰੀਬੀ (ਉਹ ਸਾਡੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੀਵ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ),
2.4: (ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜੋ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਾਡੇ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ (ਸਮਸਾਰੇ ਦਾ) (ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਵਾਲਾ ਸੁਭਾਉ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ ਕੇ)।
ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਾਮਿ ਕਲਿਨਮਿਨ੍ਚਿਤ੍ਯਮ੍
ਨਮਾਮਿ ਵਿਸ਼ਵੋਧਵਬੀਜਮਪਮ .
ਨਮਾਮਿ ਵਿਸ਼ਵਵਿਕ੍ਰਸਤ ਤੰ
ਨਮਾਮਿ ਸੰਹਾਰਕਰੰ ਨਮਾਮਿ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਮਾਮੀ ਕਲਯਾਨ੍ਨਮ-ਅਕਿਨ੍ਤਯ-ਰੂਪਮ੍
ਨਮਾਮੀ ਵਿਸ਼ਵੋ[ਏਯੂ]ddva- ਬੀਜਾ-ਰੂਪਮ |
ਨਮਾਮੀ ਵਿਸ਼੍ਵ-ਸ੍ਥਿਤਿ-ਕਰਨਨਮ ਤਮ੍
ਨਾਮਾਮਿ ਸਮਹਾਰਾ Kara ਕਰਮ ਨਾਮਿ || || ||

ਭਾਵ:

3.1: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਕਾਰਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ, (ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਮੌਜੂਦ) ਉਸਦੇ ਅੰਦਰ ਅਕਲਪ੍ਰਿਯ ਰੂਪ,
3.2: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਜਿਸ ਦਾ ਫਾਰਮ ਵਰਗਾ ਹੈ ਬੀਜ ਵਾਧਾ ਦੇਣਾ ਨੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ,
3.3: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੈ ਕਾਰਨ ਦੀ ਰਖਾਅ ਦੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ,
3.4: (ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਕੌਣ ਹੈ (ਆਖਿਰ) ਨਾਸ (ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦਾ)

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਾਮਿ ਗੌਰੀਪ੍ਰਯਾਮਯਨੇ ਤੰ
ਨਮਾਮਿ ਨਿਤ੍ਯਂ ਸਾਖ੍ਯਮਕ੍ਰਮ੍ ਤਮ .
ਨਮਾਮਿ चिद्रूपममेयभावन्
ਤ੍ਰੈਲੋਚਨ ਤੰ ਸਿਰਸਾ ਨਮਾਮਿ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਮਾਮੀ ਗੌਰੀ-ਪ੍ਰੀਯਮ-ਅਵਯਯਮ ਤਮ੍
ਨਾਮਾਮੀ ਨਿਤਯਮ-ਕਸਰਮ - ਅਕਸਰਮ ਤਾਮ |
ਨਾਮਾਮੀ ਸੀਡ-ਰੂਪਮ-ਅਮੇਯਾ-ਭਾਵਮ
ਤ੍ਰਿ-ਲੋਕਨੰ ਤਮ ਸਿਰਸਾ ਨਮਾਮੀ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਗੌਰੀ (ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤੀ) ਅਤੇ ਅਸਥਿਰ (ਜਿਹੜਾ ਇਹ ਵੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ਿਵ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਅਟੁੱਟ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ),
4.2: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੈ ਸਦੀਵੀ, ਅਤੇ ਇਕ ਕੌਣ ਹੈ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਸਭ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਾਸ਼ਵਾਨ,
4.3: I ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਕੌਣ ਹੈ ਕੁਦਰਤ of ਚੇਤਨਾ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਅਵਸਥਾ (ਸਰਵ ਵਿਆਪਕ ਚੇਤਨਾ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ) ਹੈ ਬੇਅੰਤ,
4.4: ਉਸ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਤਿੰਨ ਅੱਖਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੋ ਥੱਲੇ, ਹੇਠਾਂ, ਨੀਂਵਾ.
ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿਚ, ਸ਼ਕੰਬਰੀ (ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ: ਸ਼ਕੰਬੇਰੀ) ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ, ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ. ਉਹ ਬ੍ਰਹਮ ਮਾਂ ਹੈ, "ਗ੍ਰੀਨਜ਼ ਦਾ ਬੀਅਰਰ" ਕਹਾਉਂਦੀ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

जनਮੇਜ ਉਵਾਚ
ਵਿਕਟਿਮੀਡਮਾੱਛਣ ਹਰਿਚੰਦਰਯ ਕੀਰਤਿਤਮ .
ਸ਼ਤਾਸ਼ੀਦਰਭਟਸੀ ਰਾਜਰਸ਼ੇਧਾ ਵਿਗਿਆਨ  ॥੧॥
ਸ਼ਤਾક્ષી ਸਾ ਕੁਟੋ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਭਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ .
तत्कालं ਵਦ ਮੁਨੇ ਸਾਰਥਕੰ ਜਨਮ  ਕੁਰੂ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਜਨਮਮੇਜਯਾ ਉਵਾਕਾ
ਵਿਕਿਤ੍ਰਮ-ਇਦਮ-ਅਖ੍ਯਾਨਂ ਹਰਿਸ਼ਚਨ੍ਦ੍ਰਸ੍ਯ ਕੀਰ੍ਤਿਤਮ |
ਸ਼ਤਾਕਸੀ-ਪਦਾ-ਭਕ੍ਤਸ੍ਯ ਰਾਜਾਸਰਸੇ-ਧਰਮਿਕਸ੍ਯ ਕੈ || || ||
ਸ਼ਤਕਕਸੀ ਸਾ ਕੁਤੋ ਜਾਤਾ ਦੇਵੀ ਭਾਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ |
ਤਤ Ka ਕਰ੍ਣਨਮ ਵਦਾ ਮੁਨੇ ਸਾਰ੍ਥਕਾਮ ਜਨਮ ਮੇ ਕੁਰੁ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

ਜਨਮਮੇਯਾ ਕਿਹਾ:
1.1: ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ ਕਹਾਣੀ of ਹਰੀਸ਼ਚੰਦਰ, ...
1.2: … ਕੌਣ ਏ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਕਮਲ ਦਾ ਪੈਰ of ਦੇਵੀ ਸਤਾਕਸ਼ੀਅਤੇ a ਧਰਮਕ (ਧਰਮੀ) ਰਾਜਾਰਸ਼ੀ (ਇੱਕ ਰਿਸ਼ੀ ਜੋ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਵੀ ਹੈ),
2.1: ਉਹ ਕਿਉਂ ਹੈ, ਦੇਵੀ ਭਾਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ (ਸ਼ੁਭ ਦੇਵੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਤਨੀ) ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਤਾਕਸ਼ੀ (ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ ਸੌ ਅੱਖਾਂ)? …
2.2: ... ਦੱਸੋ ਮੈਨੂੰ ਕਾਰਨ, ਹੇ ਮੁਨੀਹੈ, ਅਤੇ ਕਰ my ਜਨਮ ਅਰਥਪੂਰਨ (ਇਸ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਸੰਪਰਕ ਦੁਆਰਾ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕੋ ਹਿ ਦੇਵਿਆ गुणाछृृण्वंस्तृतिमं ਯਾਸੀਤਿ शुद्धिः .
ਪਦੇ पदेऽश्मेधस्य ਫਲਮਕਸ਼ਯ੍ਯਮਸ਼੍ਨੁਤੇ ॥੩॥
ਵਿਆਸ ਉਵਾਚ
श्रीननु राजन्प्रਵक्ष्यामि ਸ਼ਤਾક્ષી ਸਰਬਭਵੰ बधाई .
ਤਵਾਵਾਚਯੰ   ਚਿੰਚਿਦੇਵੀਭਕਤਸਯ কৃষ্ণ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੋ ਹਿ ਦੇਵਯਯਾ ਗੁਣਾanਨ।-ਕ੍ਰਨ੍ਨਵਮਸ-ਟ੍ਰ੍ਪਤਿਮ ਯਾਸ੍ਯਤਿ ਸ਼ੁਧਾਧਿਹ |
ਪੇਡ ਪੇਡ-[ਏ]ਸ਼੍ਵਮੇਧਸ੍ਯ ਫਲਮ-ਅਕਸ੍ਯਯਾਮ-ਅਸ਼੍ਨੁਤੇ || || ||
ਵਿਆਸ ਉਵਾਕਾ
ਸ਼੍ਰੀਨ੍ਨੁ ਰਾਜਨan ਪ੍ਰਵਕ੍ਸ਼ਸ੍ਯਾਮਿ ਸ਼ਤਾਕਕ੍ਸੀ- ਸਮ੍ਭਵਮ ਸ਼ੁਭਮ |
ਤਵਾ-ਅਵਸ੍ਯਾਮ ਨ ਮੇ ਕਿਮਸਿਦ-ਦੇਵੀ-ਭਕ੍ਤਸ੍ਯ ਵਿਦ੍ਯਤੇ || || ||

ਭਾਵ:

3.1: ਕੌਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਓ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਦੇਵੀ, ਇਕ ਵਾਰ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਬਣ ਸ਼ੁੱਧ?
(ਭਾਵ ਵਧੇਰੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ)
3.2: ਹਰ ਕਦਮ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅੰਨਦਾਤਾ ਫਲ of ਅਸ਼ਵਮੇਧਾ ਯਜਨਾ.
ਵਿਆਸ ਨੇ ਕਿਹਾ:
4.1: O ਰਾਜਾਸੁਣੋ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਕਹਾਣੀ ਮੈਂ ਹਾਂ ਦੱਸਣਾ, ਬਾਰੇ ਮੂਲ ਨਾਮ ਦਾ ਸ਼ਤਾਕਸ਼ੀ,
4.2: ਉੱਥੇ ਹੈ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ; ਉੱਥੇ ਹੈ ਕੁਝ ਜੋ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਾਣਿਆ ਇੱਕ ਤੱਕ ਦੇਵੀ ਭਗਤ (ਭਗਤ) ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਂਗ।

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤੀ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਸ਼ਿਵ ਹੈ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਉੱਦਮਭੂਣੋਸ੍ਰਕੋਟਿਸਦਰਸ਼ਾਂ ਕੇਯੂਰਹਾਰੋਜਜ਼ਵਾਲਨ
ਵਿੰਬੋਸ਼ਠਿੰ ਸਕਿਮਦੰਤਪङ੍ਛਰੁਚਿਰਾਂ ਪੀਤਾਮਬਰਾਲङ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਤਾਮ .
ਵਿਸ਼ਨੁਬ੍ਰਹ੍ਮਸੁਰੇਂਦਰਸੇਤਰਪਿਤਂ ਤੱਤਕਾਰੀ ਸ਼ਿਵਾਂ
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਉਦਯਦ-ਭਾਨੂ-ਸਹਿਸਰਾ-ਕੋਟੀ-ਸਦਰਸ਼ਾਮ ਕੀਯੁਰਾ-ਹਾਰੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ
ਵਿਮਬੋ[ਏਓ]ਸ੍ਥਿਤਿਮ੍ ਸ੍ਮਿਤਾ-ਦਨ੍ਤਾ-ਪk੍ਕ੍ਤਿ-ਰੁਚਿਯਰਮ ਪਾਇਤਾ-ਅੰਬਾਰਾ-ਅਲਾng੍ਗਕ੍ਰਤਾਮ |
ਵਿਸਨ੍ਨੁ-ਬ੍ਰਹਮਾ-ਸੁਰੇਂਦਰ-ਸੇਵਿਤਾ-ਪਦਮ ਤਤ੍ਤ੍ਵ-ਸਵਰੂਪਮ ਸ਼ਿਵਮ੍।
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 1 ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜੋ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਹਜ਼ਾਰ ਮਿਲੀਅਨ ਚੜ੍ਹਦੇ ਸੂਰਜਾਂ ਵਾਂਗ, ਅਤੇ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਬਾਜ਼ੂਬੰਦ ਅਤੇ ਮਾਲਾ,
1.2: ਜਿਸ ਨੇ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਬੁੱਲ੍ਹ ਵਰਗੇ Bimba ਫਲ, ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕਤਾਰਾਂ of ਦੰਦ; WHO ਸਮਾਈਲ ਨਰਮੀ ਅਤੇ ਹੈ ਸਜਾਇਆ ਚਮਕਦੇ ਨਾਲ ਪੀਲੇ ਕੱਪੜੇ,
1.3: ਜਿਸ ਦਾ ਕਮਲ ਪੈਰ is ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ by ਵਿਸ਼ਨੂੰਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਨੇ of ਸੂਰਜ (ਭਾਵ ਇੰਦਰ ਦੇਵਾ); ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ ਅਤੇ ਸਰੂਪ ਦੀ ਤੱਤ ਹੋਂਦ ਦਾ,
1.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

 

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਮੁਕਤਹਾਰਲਸਤਕੀਰੀਟ੍ਰੁਚਿਰਾਂ ਪੂਰਨੇਨੁਵਕਟਰਪ੍ਰਭੰ
ਸ਼ਿਸ਼੍ਣ੍ਨੂਪੁਰਕਿਕ੍ਸ਼ਿਣੀਮਾਨਿਧਂ ਪਦਮਪ੍ਰਭਾਭਾਸੁਰਮ੍ .
ਆਸ਼ੀਸ਼ਫਲਪ੍ਰਦਾਦ ਗਰੀਸੁਤਾਂ ਵਾਣੀਰਮਾਸੇਵਿਤਾਮ੍ .
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਮੁਕਤਾ-ਹਾਰਾ-ਲਸਾਤ-ਕਿਰੀੱਟਾ-ਰੁਸੀਰਾਮ ਪੂਰਨ[ਏਆਈ]ndu- ਵਕਟਰ-ਪ੍ਰਭਾਮ
ਸ਼ਿਨ.ਜਾਨ-ਨੂਪੁਰਾ-ਕਿੰਗਕਿਨੀ-ਮੰਨੀ-ਧਰਮ ਪਦਮ-ਪ੍ਰਭਾ-ਭਾਸੁਰਮ |
ਸਰ੍ਵ-ਅਭਿਸ਼ੇਸ੍ਤ-ਫਲਾ-ਪ੍ਰਦਾਮ ਗਿਰਿ-ਸੁਤਾਮ ਵਨ੍ਨਿ-ਰਾਮਾ-ਸੇਵਿਤਮ |
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 2 ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸਦਾ ਤਾਜ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਚਮਕਦੇ ਗਾਰਲਾਂ of ਮੋਤੀ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਫੇਸ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਸ਼ਾਨ of ਪੂਰਾ ਚੰਨ,
2.2: ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰ ਸਜਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ਜਿੰਗਲਿੰਗ ਐਂਕਲਟਸ ਛੋਟੇ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਘੰਟੀ ਅਤੇ ਹੀਰੇ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਫੈਲਦੀ ਹੈ The ਸ਼ਾਨ ਸ਼ੁੱਧ ਦੀ ਲੋਟਸ,
2.3: ਕੌਣ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ੁਭ ਕਾਮਨਾਵਾਂ (ਉਸ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ), ਕੌਣ ਹੈ ਧੀ ਦੀ ਮਾਉਂਟੇਨ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਦੇ ਨਾਲ by ਵਾਨੀ (ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ) ਅਤੇ ਰਮਾ (ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ),
2.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਦਿਆੰ ਸ਼ਿਵਾਵਮਕਸ਼ਨਿਯਾਂ ਹਰੀङਕਰਮੰਤਰੋਜਜ਼ਵਾਲਨ
श्रीचक्राङ्कਿਤਿਬਨ੍ਦੁਮਧਵਸ੍ਤਿਂ ਸ਼੍ਰੀਮੱਤਸਭਾਨਾਯਿਕਾ .
श्रीमत्थान्मुविघ्नराजਜਨनिं श्रीमज्जਗन्मोहिनीं .
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੩॥


ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼੍ਰੀਵਿਦ੍ਯੈਵ ਸ਼ਿਵ-ਵਾਮਾ-ਭਾਗਾ-ਨਿਲਾਯਾਮ ਹਰਿka੍ਕਾਰਾ- ਮੰਤ੍ਰੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ
ਸ਼੍ਰੀਚਕ੍ਰ-ਅੰਗਕਿਤਾ-ਬਿੰਦੂ-ਮੱਧ-ਵਾਸਤਿਮ ਸ਼੍ਰੀਮਿਤ-ਸਭਾ-ਨਾਇਯਕਮ |
ਸ਼੍ਰੀਮਤ -ਸਨ੍ਨਮੁਖਾ-ਵਿਘਨਾਰਾਜਾ-ਜਾਨੀਨੀਮ ਸ਼੍ਰੀਿਮਾਜ-ਜਗਨ-ਮੋਹਿਨੀਮ |
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 3 ||

ਭਾਵ:

3.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕਿਸਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਦਿਆ ਅਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖੱਬੇ-ਅੱਧ of ਸ਼ਿਵ; ਜਿਸਦਾ ਰੂਪ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਨਾਲ ਹ੍ਰੀਮਕਾਰ ਮੰਤਰ,
3.2: ਕੌਣ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਕਦਰ of ਸ਼੍ਰੀ ਚੱਕਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਿੰਦੂ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ ਦੇਵੀ ਦੀ ਅਸੈਂਬਲੀ of ਦੇਵਸ,
3.3: ਕੌਣ ਹੈ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਮਾਂ of ਸ਼ਨਮੁਖਾ (ਕਾਰਤੀਕੇਆ) ਅਤੇ ਵਿਘਨਾਰਾਜਾ (ਗਣੇਸ਼), ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਮਹਾਨ ਜਾਦੂਗਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ਵ,
3.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਮਹਾ ਗਿਆਨਪੀਠ ਟੈਟ ਭੀਮਰਥਾ
ਉੱਤੇ पुंडरीकाय ਦੈਤੁਂ मुनिंद्रैः .
ਸਮਗਰੀ तिष्ठांतमानन्दਕन्दं
ਪਰਬ੍ਰਹਮਲਿङੰਗੰ भਜੇ पाण्डुरङ्गਂ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਮਹਾ-ਯੋਗ-ਪਿਯਤੇ ਤਤ੍ਤੇ ਭੀਮੈਰ੍ਥਯa
ਵਰਮ ਪੁੰਨਦਾਰੀਕਾਯਾ ਦਾਤੁਮ ਮੁਨੀ-[ਮੈਂ]ਇੰਦਰਿਹ |
ਸਮਗਾਤ੍ਯ ਤਿਸ਼੍ਠਸਨ੍ਤਮ-ਆਨਨ੍ਦਾ-ਕਨ੍ਦਮ੍
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ-ਲਿੰਗਗਮ ਭਾਜੇ ਪਾਂਡਦੁਰੰਗਗਮ || || ||

ਭਾਵ:

1.1 (ਸ੍ਰੀ ਪਾਂਦਰੰਗਾ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਵਿਚ ਮਹਾਨ ਯੋਗ ਦੀ ਸੀਟ (ਮਹਾ ਯੋਗ ਪੀਠਾ) (ਭਾਵ ਪੰਧੇਰਪੁਰ ਵਿਖੇ) ਦੁਆਰਾ ਬਕ of ਭੀਮਾਰਥੀ ਨਦੀ (ਪਾਂਡੁਰੰਗਾ ਆਇਆ ਹੈ),
1.2: (ਉਹ ਆਇਆ ਹੈ) ਦੇਣ ਲਈ ਬੋਨਸ ਨੂੰ ਪੁੰਡਰੀਕਾ; (ਉਹ ਆ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਨਾਲ ਮਹਾਨ ਮੁਨਿਸ,
1.3: ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਉਹ ਹੈ ਖੜ੍ਹੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰੋਤ of ਮਹਾਨ ਆਨੰਦ (ਪਾਰਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦਾ),
1.4: I ਭਗਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਂਡੁਰੰਗਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਚਿੱਤਰ (ਲਿੰਗਮ) ਦਾ ਪਾਰਬ੍ਰਾਹਮਣ.

 

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਤਦੀਦਵਾਸਨ ਨੀਲਮੇਘਾਵਭਾਸਨ
ਰਮਾਮੰਦਿਰੰ ਸੁੰਦਰਨ ਚਿਤ੍ਰਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮ .
परन ਤਿਸਸਟਿਕਾਯਾਂ समन्यास्टिਟਰन
ਪਰਬ੍ਰਹਮਲਿङੰਗੰ भਜੇ पाण्डुरङ्गਂ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਤਦਦਿਦ-ਵਾਸਸਮ ਨੀਲਾ-ਮੇਘਵਾ-ਭਾਸਮ
ਰਾਮਾ-ਮੰਡੀਰਾਮ ਸੁੰਦਰਮ ਸੀਟ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ |
ਪਰਮ ਟੀ.ਵੀ.[ਜਾਂ]-ਇਸਟੀਕਾਯਾਮ ਸਮ-ਨਯਸ੍ਤਾ-ਪਦਮ੍
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ-ਲਿੰਗਗਮ ਭਾਜੇ ਪਾਂਡਦੁਰੰਗਗਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1 (ਸ੍ਰੀ ਪਾਂਦੁਰੰਗਾ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜਿਸਦਾ ਕਪੜੇ ਵਾਂਗ ਚਮਕ ਰਹੇ ਹਨ ਬਿਜਲੀ ਦੀਆਂ ਲਕੀਰਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨੀਲਾ ਬੱਦਲ ਵਰਗਾ ਚਮਕ ਬਣਦੇ,
2.2: ਜਿਸਦਾ ਫਾਰਮ ਹੈ ਮੰਦਰ of ਰਮਾ (ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ), ਸੁੰਦਰ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਦਿਸਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ of ਚੇਤਨਾ,
2.3: ਕੌਣ ਹੈ ਸੁਪਰੀਮਪਰ (ਹੁਣ) ਖੜ੍ਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ 'ਤੇ ਇੱਟ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਨੋ ਰੱਖਣਾ ਪੈਰ ਇਸ 'ਤੇ,
2.4: I ਭਗਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਂਡੁਰੰਗਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਚਿੱਤਰ (ਲਿੰਗਮ) ਦਾ ਪਾਰਬ੍ਰਾਹਮਣ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

प्रमाणन भवाब्धेरਦਾਰं ਮमकਾਨਾਂ
ਨਿਤਮ੍ਭः ਕਰੋਭਯਾਂ ਧਰਤੋ ਯੇਨ ਪਾਸਮਾਤ .
ਵਿਧਤੂਰੂਸਾਯੈ ਧਰਤੋ ਨਾਭਿਕੋਸ਼:
ਪਰਬ੍ਰਹਮਲਿङੰਗੰ भਜੇ पाण्डुरङ्गਂ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਪ੍ਰਮਾਨਾਮ ਭਵਾ-ਅਬਦਰ-ਇਡਮ ਮਮਕਾਣਾਮ
ਨਿਤਮਬਹ ਕਰਭ੍ਯਾਮ ਧਰ੍ਤੋ ਯੇਨਾ ਤਸ੍ਮਾਤ |
ਵਿਧਾਤੁਰ Vas ਵਾਸਤਯੈ ਧਰ੍ਤੋ ਨਾਭਿ-ਕੋਸ਼ਾhah
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ-ਲਿੰਗਗਮ ਭਾਜੇ ਪਾਂਡਦੁਰੰਗਗਮ || || ||

ਭਾਵ:

3.1 (ਸ੍ਰੀ ਪਾਂਡੂਰੰਗਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਮਾਪ ਦੀ ਸਮੁੰਦਰ of ਸੰਸਾਰੀ ਹੋਂਦ (ਤਕ) ਹੈ ਇਸ (ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸਿਰਫ) ਲਈ My(ਭਗਤ),…
3.2: … (ਜੋ ਕਹਿਣਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ) ਦੁਆਰਾ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਉਸ ਦੇ ਕਮਰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੱਥ,
3.3: ਕੌਣ ਹੈ ਨੂੰ ਰੱਖਣ (ਕਮਲ) ਫੁੱਲ ਕੱਪ ਦੇ ਲਈ ਵਿਧਾਤਾ (ਬ੍ਰਹਮਾ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਡੂੰਘਾਈ,
3.4: I ਭਗਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਂਡੁਰੰਗਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਚਿੱਤਰ (ਲਿੰਗਮ) ਦਾ ਪਾਰਬ੍ਰਾਹਮਣ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼ਰਚਂਦਰਿਮਬਨਦਾਨ ਚਾਰੁਹਸਨ
ਲਾਸਟਕੰਡਲਾਕ੍ਰੇਸ਼ਨਗੰਡਸਥਲਾङਗਮ .
ਜਪਾਰਾਗਿਬੀਮਬਾਧਰੰ ਕਨਜਾਤਰੰ
ਪਰਬ੍ਰਹਮਲਿङੰਗੰ भਜੇ पाण्डुरङ्गਂ ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼ਾਰਕ-ਕੈਂਡਰਾ-ਬਿਮਬਾ-[ਏ]ਅਨਨਮ ਕੈਰੁ-ਹਸਮ
ਲਸਾਤ-ਕੁੰਡਦਾਲਾ-[ਏ]ਅਕਰਾਂਤ-ਗਾਂਡਾਡਾ -ਸਥਲਾ-ਅੰਗਗਮ |
ਜਪ-ਰਾਗ-ਬਿਮਬਾ-ਅਧਰਮ ਕਾਨ.ਜਾ-ਨੇਟਰਾਮ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ-ਲਿੰਗਗਮ ਭਾਜੇ ਪਾਂਡਦੁਰੰਗਗਮ || || ||

ਭਾਵ:

5.1 (ਸ੍ਰੀ ਪਾਂਦੁਰੰਗਾ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜਿਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕਦਾ ਹੈ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਪਤਝੜ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੈ ਮਨਮੋਹਕ ਮੁਸਕਾਨ(ਇਸ ਉੱਤੇ ਖੇਡਣਾ),
5.2: (ਅਤੇ) ਕਿਸ ਦਾ ਚੀਕ ਹਨ ਕਬਜ਼ਾ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੁਆਰਾ ਚਮਕਦਾਰ ਈਅਰ-ਰਿੰਗਜ਼ ਡਾਂਸ ਕਰਨਾ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ,
5.3: ਜਿਸ ਦੀ ਬੁੱਲ੍ਹ ਹਨ Red ਵਰਗੇ ਹਿਬਿਸਕਸ ਅਤੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਹੈ ਬਿੰਬਾ ਫਲ; (ਅਤੇ) ਕਿਸ ਦਾ ਨਜ਼ਰ ਜਿੰਨੇ ਸੁੰਦਰ ਹਨ ਲੋਟਸ,
5.4: I ਭਗਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਂਡੁਰੰਗਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਚਿੱਤਰ (ਲਿੰਗਮ) ਦਾ ਪਾਰਬ੍ਰਾਹਮਣ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਕਰਿਤ:

ਯੋਗੀਸ਼ਵਰੋ ਮਹਾਸੇਨੁ: ਕਾਰਟਿਕਯੋਗਿਨਨੰਦਨः .
ਸਕंदः ਕੁਮਾਰः ਸੇਨਾਨੀਅਹ ਸੁਆਮੀ ਸ਼ੰਕਰਸਮਭਵ: ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਯੋਗੀਸ਼ਵਰੋ ਮਹਾ-ਸੇਨਾਹ ਕਾਰਤਿਕੇਯੋ[ਏ-ਏਏ]gni-ਨੰਦਨਹ |
ਸਕੰਦਹ ਕੁਮਰਹ ਸੈਨਾਨਿਹਿ ਸਵਾਮੀ ਸ਼ੰਕਾਰ-ਸੰਭਾਵਾ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਸ੍ਰੀ ਕਾਰਤੀਕੇਆ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਹੈ ਏ ਮਾਸਟਰ ਯੋਗੀ, ਕੌਣ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਮਹਾਸੇਨਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਅਗਨੀ ਦੇਵਾ ਅਤੇ ਕੌਣ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਾਰਤਿਕੇਆ ਜਦੋਂ ਛੇ ਕ੍ਰਿਤੀਕਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
1.2: ਕੌਣ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਕੰਦਾ ਜਦੋਂ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕੁਮਾਂ ਜਦੋਂ ਦੇਵੀ ਗੰਗਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੌਣ ਹੈ ਫੌਜ ਦੇ ਨੇਤਾ ਦੇਵਸ ਦਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਸਾਡਾ ਮਾਸਟਰ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਜਨਮ ਹੋਇਆ of ਭਗਵਾਨ ਸ਼ੰਕਰਾ.

ਸੰਕਰਿਤ:

गांगेयस्तामचूडश्च ਬ੍ਰਹ੍ਮਕਤ ਸ਼ਿਖਿਧ੍ਵਜ: .
ਤਰਾਰਿੜੁਮਾਪਤਰः ਕ੍ਰਾਂਚਾਰੀਸਚ षदाननः ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਗੰਗੇਯਸ-ਤਾਮਰਾ-ਕੁਡਸ਼ਾਕਾ ਬ੍ਰਹਮਾਚਾਰੀ ਸ਼ਿਖੀ-ਧਵਾਜਾਹ |
ਤਾਰਕਾ-ਅਰੀਰ-ਉਮਾ-ਪੁਤ੍ਰਾ ਕ੍ਰਾਂਕਾਅ-ਰਿਸ਼ਕਾ ਸਾਸਦਦਨਾਨਹ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਸ਼੍ਰੀ ਕਾਰਤੀਕੇਆ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜੋ ਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਗੰਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਚੇਲਾ ਤਮਰਾਚੁਦਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਜਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੈ ਪੀਕੌਕ ਜਿਵੇਂ ਉਸਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ,
2.2: ਕੌਣ ਹੈ ਦੁਸ਼ਮਣ of ਤਾਰਕਸੂਰਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰੌਨਕਾਸੂਰਾ, ਕੌਣ ਹੈ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ of ਦੇਵੀ ਉਮਾ ਅਤੇ ਹੈ ਛੇ ਚਿਹਰੇ.

ਸ਼ਬਦब्रਹਮਸਮਦਰਸ਼ ਸਿਧ: ਸਰਸਵਤ ਗੁਹਹ .
ਸਨਟਸਕੁਮਾਰੋ ਰੱਬ ਭਗਮੋਕਸ਼ਫਲਪਦ੍ਧ: ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼ਬਦਾਬ੍ਰਹ੍ਮਸਮੁਦ੍ਰਸ਼੍ਚ ਸਿਦ੍ਧਾ ਸਰਸ੍ਵਤੋ ਗੁਹਹ |
ਸਨਤਕੁਮਾਰੋ ਭਗਵਾਨ ਭੋਗੋਮੋਕਸਾਫਲਪ੍ਰਦਾਹ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

3.1: (ਸ਼੍ਰੀ કાર્ਤਿਕੇ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਹੈ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਦੇ ਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰ of ਸਬਦਾ Brah ਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਕੌਣ ਹੈ ਪ੍ਰਤੱਖ ਸਬਦ-ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇ ਮਹਾਨ ਅਧਿਆਤਮਕ ਰਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਸਹੀ aੰਗ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਗੁਹਾ ਜਦੋਂ ਭਗਵਾਨ ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਜੋ ਸਬਦ-ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ),
3.2: ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜਵਾਨ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਸਨਤਕੁਮਾਰ, ਕੌਣ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਕੌਣ ਵੰਡਣੇ ਦੋਨੋ ਫਲ ਲਈ ਸੰਸਾਰੀ ਅਨੰਦ(ਚੰਗੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ) ਅਤੇ ਅੰਤਮ ਲਿਬਰੇਸ਼ਨ.

ਸੰਕਰਿਤ:

ਸਰਜੰਮਾ गानाधीश ਪਹਿਲਾਂਜੋ ਮੁਕਤਮਾਰਗ੍ਰਕਟ .
ਸਬਗਮਪਨੇਤਾ  वांछितर्थप्रदर्शनः ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼ਾਰਜਨਮਾ ਗਨਨਾਧਿਸ਼ਾ ਪੂਰ੍ਵਜੋ ਮੁਕਤਿਮਰ੍ਗਕ੍ਰਤ |
ਸਰ੍ਵਗਾਮਪ੍ਰਣਤ੍ਯ ਕਯਾ ਵਾਨ੍ਚਿਚਿਤਾਰ੍ਥਪ੍ਰਦਰ੍ਸ਼ਨਹ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਸ੍ਰੀ ਕਾਰਤੀਕੇਆ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਸੀ ਜਨਮ ਹੋਇਆ on ਸ਼ਰਾ, ਘਾਹ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਿਸਮ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਸਰਾਵਣਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਬਜ਼ੁਰਗ is ਸ਼੍ਰੀ ਗਣੇਸ਼ਾ ਅਤੇ ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਬਣਾਇਆ (ਭਾਵ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ) ਮਾਰਗ of ਲਿਬਰੇਸ਼ਨ,
4.2: ਕੌਣ ਹੈ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਸਲਾਮ ਕੀਤਾ by ਸਾਰੇ The ਅਗਾਮਾ (ਹਵਾਲੇ) ਅਤੇ ਕੌਣ ਸ਼ੋਅ ਵੱਲ ਦਾ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਰੂਹਾਨੀ ਜਿੰਦਗੀ ਦਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ).

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

 ਵੱਖਰਾ ਪੂਜਾ ਧ੍ਰਿਤਾ ਲੋਕਾ
ਦੇਵੀ ਵਿਚਾਰण ਵਿਸ਼ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਿਤਾ .
ਵਿਚਾਰण  ਧੀ ਮਾਂ ਦੇਵੀ
नमस्कार ਕੁਰੂ ਚਸਨਮ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਓਮ ਪ੍ਰ੍ਥਵੀ ਤ੍ਵਯਾ ਧ੍ਰਤਾ ਲੋਕਾa
ਦੇਵੀ ਤ੍ਵਮ ਵਿਸਨ੍ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਤਾa |
ਤ੍ਵਮ ਕੈ ਧਾਰਾਯਾ ਮਮ ਦੇਵੀ
ਪਵਿੱਤ੍ਰਮ ਕੁਰੁ ਕਾ-[ਏ]ਆਸਨਮ ||

ਭਾਵ:

1: Om, ਹੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੇਵੀ, ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਹਨ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਰਾ ਲੋਕਾ (ਵਿਸ਼ਵ); ਅਤੇ ਦੇਵੀ, ਤੁਸੀਂ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਟਰਮੀਨਲ by ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ,
2: ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੈਨੂੰ ਫੜੋ (ਤੁਹਾਡੀ ਗੋਦ ਵਿਚ), ਓ ਦੇਵੀਹੈ, ਅਤੇ ਕਰ ਇਸ asana (ਉਪਾਸਕ ਦੀ ਕੁਰਸੀ) ਸ਼ੁੱਧ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਵੱਖਰੇ ਛਾਇਆ ਧ੍ਰਿਤਾ ਲੋਕਾ
देवि चूं विष्णुना धृता।
चौं च धरय मां देवि
पवित्र कुरु चासनम्॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਓਮ ਪ੍ਰ੍ਥਵੀ ਤ੍ਵਯਾ ਧ੍ਰਤਾ ਲੋਕਾa
ਦੇਵੀ ਤ੍ਵਮ ਵਿਸਨ੍ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਤਾa |
ਤ੍ਵਮ ਕੈ ਧਾਰਾਯਾ ਮਮ ਦੇਵੀ
ਪਾਵਿਤ੍ਰਮ ਕੁਰੁ ਕੈ- [ਏ] ਆਸਣਮ ||

ਭਾਵ:

1: ਓਮ, ਹੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੇਵੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਸੰਸਾਰ) ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਦੇਵੀ, ਤੁਸੀਂ, ਬਦਲੇ ਵਿਚ, ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੁਆਰਾ ਜਨਮਿਆ ਹੈ,
:: ਹੇ ਦੇਵੀ ਜੀ, ਮੈਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਗੋਦ 'ਤੇ) ਫੜੋ ਅਤੇ ਇਸ ਆਸਣ ਨੂੰ (ਪੂਜਨੀਕ ਦੀ ਥਾਂ) ਸ਼ੁੱਧ ਬਣਾਉ।

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

समुद्री ਦੇਵੀ पर्वतस्थानमण्डले .
विष्णुपत्ਿਨ ਨਮਸਤੁਭਯੰ ਪਾਦਸਪਰਸ਼ਮ ਕਸ਼੍ਮਸ੍ਵਮੇ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸਮੁੰਦਰ-ਵਾਸਨੇ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤਾ-ਸਟਾਨਾ-ਮੰਡਡੇਲ |
ਵਿਸਨ੍ਨੁ-ਪਾਤ੍ਨੀ ਨਮਸ-ਤੁਭ੍ਯਾਮ ਪਾਦਾ-ਸ੍ਪਰਸ਼੍ਮ ਕਸ੍ਮਸ੍ਵ-ਮੇ ||

ਭਾਵ:

1: (ਓ ਮਾਂ ਧਰਤੀ) ਦੇਵੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਸਮੁੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਪੜੇ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਸਮ,
2: ਕੌਣ ਹੈ ਪਤਨੀ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ, ਮੈਨੂੰ ਕਮਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੋ ਲਈ ਛੋਹਣਾ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪੈਰ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.
ਦੇਵੀ ਸੀਤਾ (ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ) ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਦੀ ਅਵਤਾਰ ਹੈ। ਲਕਸ਼ਮੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਵੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਦੀ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

द्रिद्रयरणसंहर्त्रीं ਭਕ ਤ੍ਰਿਪਤਨੀਨੀਮ .
ਵਿਦੇਹਜਤਨਯਾਂ ਰਾਘਵਾਨੰਦਕਾਰਣਮ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਦਾਰੀਦ੍ਰਿਯਾ-ਰੰਨਾ-ਸਮਹਰਤ੍ਰੀਮ ਭਕਟਾਣਾ-ਅਭਿਸ਼ੇਸਤਾ-ਦਾਯਨੀਮ |
ਵਿਧਾ-ਰਾਜਾ-ਤਨਯਾਮ ਰਾਘਵਾ-[ਏ]ਅਨੰਦ-ਕਰਣੀਨਿਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਨਾਸ of ਗਰੀਬੀ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਲੜਾਈ ਵਿਚ) ਅਤੇ ਦਾਤ of ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੀ ਭਗਤ,
2.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਧੀ of ਵਿਧਾ ਰਾਜਾ (ਰਾਜਾ ਜਨਕਾ), ਅਤੇ ਕਾਰਨ of ਖ਼ੁਸ਼ੀ of ਰਾਘਵਾ (ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਭੂਮੇਦਰੁਹਿਤਰੰ ਵਿਦਿਮੰ ਨਮਾਮਿ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਣ ਸ਼ਿਵਮ .
ਪਲਾਸਟਸਤ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰ੍ਯਸਂਸ੍ਥਿਨੇ ਭਗਤਭੀਤ ਸਰਸਵਤੀਮ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਭੂਮਰ- ਦੁਹਿਤਰਮ ਵਿਦਿਆਮ ਨਾਮਾਮੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀਮ ਸ਼ਿਵਮ |
ਪੌਲਾਸ੍ਯ-[ਏ]ਈਸ਼੍ਵਰ੍ਯ-ਸੰਮਤ੍ਰਿਯਮ ਭਕ੍ਤ-ਅਭਿਯਸ੍ਤਾਤਾਮ ਸਰਸਵਤੀਮ || || ||

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਭਾਵ:

3.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ ਧੀ ਦੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਦੇ ਰੂਪ ਗਿਆਨ; ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸ਼ੁਭ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ,
3.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਨਾਸ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸਰਬੋਤਮਤਾ ਦੇ (ਜਿਵੇਂ ਜੁਲਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) ਰਾਵਣ, (ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ) ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਦੀ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੀ ਭਗਤ; ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਪ ਹੋ ਸਰਸਵਤੀ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਪਤੀਲੇਤਾਧੂਰੀਣੰ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਨਮਾਮਿ ਜਨਕਤਮਾਜਾਮ .
ਅਨੁਗਣਪ੍ਰਰਾਮਧਿਨਨਘਾਂ ਹਰਿਵਲਭਾਮ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਪਤਿਵਿਰਤਾ-ਧੂਰੀਨ੍ਨਂ ਤ੍ਵਾਮ ਨਮਾਮਿ ਜਨਕਾ-[ਏ]ਆਤਮਜਾਮ |
ਅਨੁਗ੍ਰਹਿ-ਪਰਾਮ-ਰੱਧਮ-ਅਨਘਮ ਹਰਿ-ਵਲਭਮ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ ਵਧੀਆ ਆਪਸ ਪੈਟੀਵਰੇਟਾ (ਆਦਰਸ਼ ਪਤਨੀ ਪਤੀ ਨੂੰ ਸਮਰਪਤ), ਅਤੇ (ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ) ਰੂਹ of ਜਨਕਾ (ਆਦਰਸ਼ ਧੀ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ),
4.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ) ਰਿਧੀ (ਲਕਸ਼ਮੀ), (ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ) ਨਿਰਮਲਹੈ, ਅਤੇ ਹਰੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੇ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਵੈਵਿਦਿਆਨ ਤ੍ਰੈਰੂਪੁਮਾਰੂਪਾਂ ਨਮਾਯਮਹਹਮ .
ਪ੍ਰਸਾਦਾਭਿਮੁਖਿਂ ਲਕਸ਼ਮੀਂ ਕਸ਼ੀਰਾਬ ਸਥਲਨਯਾਨੀ ਸ਼ੁਭਮ ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਆਤਮ-ਵਿਦ੍ਯਾਮ੍ ਤ੍ਰੇਯੀ-ਰੂਪੁਮ-ਉਮਾ-ਰੂਪਂ ਨਾਮਾਯਾਮ |
ਪ੍ਰਸਾਦਾ-ਅਭਿਮੁਖੀਮ ਲਕਸਮੀਮ ਕਸੀਰਾ-ਅਬਦਿ-ਤਨਯਾਮ ਸ਼ੁਭਮ || || ||

ਭਾਵ:

5.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੂੰ, ਤੂੰ ਰੂਪ ਹੈਂ ਆਤਮ ਵਿਦਿਆ, ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਿੰਨ ਵੇਦ (ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਇਸ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ); ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਕੁਦਰਤ of ਦੇਵੀ ਉਮਾ,
5.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸ਼ੁਭ ਲਕਸ਼ਮੀਧੀ ਦੀ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮੁੰਦਰ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦੇਣ 'ਤੇ ਕਿਰਪਾ (ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਾਮਿ ਚੰਦ੍ਰਭਾਗਿਨੀਂ ਸੀਤਾੰ ङङसु .
ਨਮਾਮਿ ਧਰਮਨੀਯਾਂ ਭੰਡਣ ਵੇਦਮਾਤਰਮ ॥੬॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਮਾਮੀ ਕੈਂਡਰਾ-ਭਾਗਿਨੀਮ ਸਿਤਾਤਮ ਸਰਵ-ਅੰਗਗਾ-ਸੁੰਦਰੀਮ |
ਨਾਮਾਮੀ ਧਰਮ-ਨੀਲਾਯਾਮ ਕਰੁਣਾਮ ਵੇਦ-ਮਾਤਰਮ || || ||

ਭਾਵ:

6.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਗੇ ਹੋ ਭੈਣ of ਚੰਦਰ (ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਚ), ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸੀਤਾ ਕੌਣ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਉਸ ਵਿਚ ਸੰਪੂਰਨਤਾ,
6.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਹੋ ਅਬੋਡ of ਧਰਮ, ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਦਇਆ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਜੀ of ਵੇਦ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

पद्मामयां ਪਦਮਹਸਟੰ विष्णुवक्षःस्थलालयम् .
ਨਮਾਮਿ ਚੰਦਰਨੀਯਾਂ ਸੀਤਾੰ ਚੰਦ੍ਰਨਿਭਾਨਨਾਮ ॥੭॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਪਦਮ-[ਏ]ਅਲਾਯਮ ਪਦਮ-ਹਸਤਾਮ ਵਿਸਨਨੁ-ਵਕੱਸਾਹ -ਸਥਲਾ-[ਏ]ਅਲਾਯਮ |
ਨਮਾਮੀ ਕੈਂਡਰਾ-ਨੀਲਾਯਾਮ ਸਿਇਟਮ ਕੈਂਡਰਾ-ਨਿਭਾ-[ਏ]ਅਨਨਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

7.1: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) (ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ) ਰਹੋ in ਲੋਟਸ, ਫੜੋ ਲੋਟਸ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੱਥ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੱਸੋ ਵਿੱਚ ਦਿਲ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ,
7.2: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਵੱਸੋ in ਚੰਦਰ ਮੰਡਲਾ, ਤੁਸੀ ਹੋੋ ਸੀਤਾ ਜਿਸ ਦੀ ਚਿਹਰਾ ਸਮਾਨ ਹੈ The ਚੰਦਰਮਾ

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਭਗਵਾਨ ਅਰੰਗਨਾਥਰ, ਰੰਗਾ ਅਤੇ ਥੈਨਰੰਗਾਥਨ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦੱਖਣੀ ਭਾਰਤ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ ਦੇ ਲਾਰਡ ਰੰਗਨਾਥਸਵਾਮੀ ਮੰਦਰ, ਸ੍ਰੀਰੰਗਮ. ਦੇਵਤਾ ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੇ ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਦੇਵਤੇ ਅਦੀਸ਼ੇਸ਼ਾ ਦੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਅਮੋਘਮੁਦ੍ਰੇ ਪਰਫੁਲਿਨਡਰੇ श्री विज्ञाननिद्रे ਸਸਮੁਦਰਨਿਦ੍ਰੇ .
ਸ਼ਰਿਤਕਭਦਰੇ ਜਗਦੈਕਨੀਦ੍ਰੇ ਸ਼੍ਰੀਰਾङ੍ਗਭਦ੍ਰੇ रमनं ਮਨੋ  ॥੬॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਅਮੋਗਾ-ਮੁਦਰੇ ਪਰੀਪੂਰਨਾ-ਨਿਦਰੇ ਸ਼੍ਰੀ-ਯੋਗ-ਨਿਦਰੇ ਸਾ-ਸਮੁੰਦਰ-ਨਿਦ੍ਰੇ |
ਸ਼੍ਰੀਤਾਈ[ਏਈ]ਕਾ-ਭਦਰੇ ਜਗਾਦ-ਏਕਾ-ਨਿਦਰੇ ਸ਼੍ਰੀਰੰਗਾ-ਭਦਰੇ ਰਾਮਤਾਮ ਮਨੋ ਮੈਂ || || ||

ਭਾਵ:

6.1: (ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾਨਾਥ ਦੇ ਸੁੱਚੀ ਬ੍ਰਹਮ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਪੋਸਟਰ of ਅਟੱਲ ਆਰਾਮ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵੀ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ), ਉਹ ਪੂਰੀ ਨੀਂਦ (ਜੋ ਪੂਰਨਤਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ), ਉਹ ਸ਼ੁਭ ਯੋਗ ਨਿਦ੍ਰਾ (ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ), (ਅਤੇ) ਉਹ ਆਸਣ ਸੌਂ ਰਿਹਾ ਹੈ ਦੁਧ ਸਮੁੰਦਰ (ਅਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨਾ),
6.2: ਜੋ ਕਿ ਆਰਾਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ ਇਕ ਦਾ ਸਰੋਤ ਸ਼ੁਭ (ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿਚ) ਅਤੇ ਇਕ ਮਹਾਨ ਸਲੀਪ ਜੋ (ਸਾਰੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਆਰਾਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ) ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ,
ਮੇਰਾ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਭ ਬ੍ਰਹਮ ਨੀਂਦ of ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ) (ਉਹ ਬ੍ਰਹਮ ਨੀਂਦ ਮੇਰੇ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ).

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਚਿੱਤਰ ਭੁਜਗੰਦਰਸ਼ਾਯ ਨਬੰङਕਸ਼ਾਯ ਕਮਲਾਇਕਸ਼ਾਯ .
ਕਸ਼ੀਰਾਬਦੀਸ਼ਾਯ ਵਟਪ੍ਰਸ਼ਾਯ ਸ਼੍ਰੀਰਾਗਸ਼ਾਹੀ रमनं ਮਨੋ  ॥੭॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸਚਿਤ੍ਰ Sha ਸ਼ੈਈ ਭੁਜਾਗੇ[ਏਆਈ]ਨਡਰਾ-ਸ਼ੈਈ ਨੰਦਾ-ਆਂਗਕਾ-ਸ਼ੈਈ ਕਮਲਾ-[ਏ]ngka- Shaayii |
ਕਸੀਰਾ-ਅਬਦਿ-ਸ਼ੈਈ ਵੱਟਾ-ਪੱਤਰ-ਸ਼ੈਈ ਸ਼੍ਰੀਰੰਗਾ-ਸ਼ੈਈ ਰਮਤਾਮ ਮਨੋ ਮੈਂ || || ||

ਭਾਵ:

7.1: (ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ ਦੀਆਂ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਅਰਾਮ ਵਾਲੀਆਂ ਪੋਜ਼ੀਆਂ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਭਿੰਨ(ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਗਹਿਣੇ); ਉਹ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ ਵੱਧ ਰਾਜਾ of ਸੱਪ (ਭਾਵ ਅਦੀਸ਼ਾ); ਉਹ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ 'ਤੇ ਲੈਪ of ਨੰਦਾ ਗੋਪਾ (ਅਤੇ ਯਸ਼ੋਦਾ); ਉਹ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ 'ਤੇ ਲੈਪ of ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ,
7.2: ਜੋ ਕਿ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ ਵੱਧ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮੁੰਦਰ; (ਅਤੇ ੳੁਹ ਰੈਸਟਿੰਗ ਪੋਜ਼ ਵੱਧ ਬਨਯਾਨ ਲੀਫ;
ਮੇਰਾ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਭ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੋਜ਼ of ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ) (ਉਹ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਅਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਈਦੰ ਹਿ रङ्गਨ तिजतामिहाङ्गं ਮੁੜ ਚਾङਗਨ ਜੇ ਚਾङਗਮੇਤੀ .
ਪਾਣੌ ਰਥङਗਨ ਚਰਨੇऽਮਬੁ ਗੈਗਨਨ ਯਨੇ ਵਿਹੰਗੋਂ शਨੇ ਭੁਜੋਂਗਮ ॥੮॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਇਦਾਮ ਹਾਇ ਰੰਗਮ ਤਿਆਜਾਤਮ-ਇਹਾ-ਅੰਗਗਮ ਪੁੰਨਰ-ਨਾ Ca-Anggam Yadi Ca-Anggam-Eti |
ਪਨਾਨੋ ਰਥੰਗਗਮ ਕਾਰਨੇ-[ਏ]mbu Gaanggam Yaane ਵਿਹੰਗਗਮ Shayane ਭੁਜੰਗਮ || || ||

ਭਾਵ:

8.1: ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ is ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀਰੰਗਮ), ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਸ਼ੈੱਡ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੇ, ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ ਸਰੀਰ ਦੇ (ਭਾਵ ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਲਵੇਗਾ), if ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸੀ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਲੈ ਲਈ),
8.2: (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ ਦੀ ਮਹਿਮਾ) ਜਿਸਦੀ ਹੱਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਚਰਚਾ, ਕਿਸ ਤੋਂ ਕਮਲ ਪੈਰ ਗੰਗਾ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸ ਤੇ ਸਵਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪੰਛੀ ਵਾਹਨ (ਗਰੁੜ); (ਅਤੇ) ਕੌਣ ਸੌਂਦਾ ਹੈ ਬੈੱਡ of ਸਰਪ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ ਦੀ ਮਹਿਮਾ)

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਭਗਵਾਨ ਅਰੰਗਨਾਥਰ, ਰੰਗਾ ਅਤੇ ਥੈਨਰੰਗਾਥਨ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦੱਖਣੀ ਭਾਰਤ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ ਦੇ ਲਾਰਡ ਰੰਗਨਾਥਸਵਾਮੀ ਮੰਦਰ, ਸ੍ਰੀਰੰਗਮ. ਦੇਵਤਾ ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੇ ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਦੇਵਤੇ ਅਦੀਸ਼ੇਸ਼ਾ ਦੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਿਜਬਧਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਸਰੂਪੇ ਸ਼ਰੂ ਸੰਤੂਰਤੀਰੂਪ .
ਸ਼ਸ਼ਾਕ੍ਰੁਪੇ रमनिरूपे ਸ਼੍ਰੀਰङ੍ਗਰੂਪੇ रमनं ਮਨੋ  ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਆਨੰਦ-ਰੁੂਪ ਨਿਜਾ-ਬੋਧਾ-ਰੁੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ-ਸਵਰੂਪੇ ਸ਼ਰੂਤੀ-ਮੂਰਤੀ-ਰੁੂਪ |
ਸ਼ਸ਼ਾਂਗਕਾ-ਰੁੂਪੇ ਰਮਨੀਨੀਆ-ਰੁੂਪ ਸ਼੍ਰੀਰੰਗਾ-ਰੁੂਪੇ ਰਮਤਾਮ ਮਨੋ ਮੈਂ || || ||

ਭਾਵ:

1.1 (ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾਨਾਥ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਫਾਰਮ (ਅਦੀਸ਼ੇਸ਼ਾ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਿਆਂ) ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ Bliss (ਅਨੰਦ ਰੁਪਿਆ), ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ (ਨੀਜਾ ਬੋਧ ਰੁਪ); ਉਹ ਰੂਪ ਰੂਪ ਦਾ ਸਾਰ ਬ੍ਰਾਹਮਣ (ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਵਰੂਪ) ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦਾ ਸਾਰ ਸ਼ਰੂਤੀਜ (ਵੇਦ) (ਸ਼ਰੂਤੀ ਮੂਰਤੀ ਰੁਪੈ),
1.2: ਜੋ ਕਿ ਫਾਰਮ ਵਰਗੇ ਠੰਡਾ ਚੰਦਰਮਾ (ਸ਼ਸ਼ਾਂਕਾ ਰੁਪਿਆ) ਅਤੇ ਹੋਣ ਨਿਹਾਲ ਸੁੰਦਰਤਾ (ਰਮਣੀਆ ਰੁਪਿਆ);
ਮੇਰਾ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ of ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ) (ਇਹ ਫਾਰਮ ਮੇਰੇ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰਦਾ ਹੈ).

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕਾਵਰੇਟੀ ਸੁਰਾਣਾਵਿਲੋਲੇ ਮਨਦਰਮੂਲੇ ਧਰਤਚਾਰੁਕੇਲੇ .
दैत्यान्तकालेऽखिललोकले ਸ਼੍ਰੀਰੰਗਲੀ रमनं ਮਨੋ  ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਾਵੇਰੀ-ਟਾਇਅਰ ਕਰੁਣਾ- ਵਿਲੋਲੇ ਮੰਡਾਰਾ-ਮੂਲੇ ਧ੍ਰਤਾ-ਕੈਰੂ-ਕੇਲੇ |
ਦੈਤਿਆ-ਅੰਤਾ-ਕਾਲੇ-[ਏ]ਖੀਲਾ-ਲੋਕਾ-ਲਿਲੀ ਸ਼੍ਰੀਰੰਗੰਗਾ-ਲੀਲੇ ਰਮਤਮ ਮਨੋ ਮੈਂ || || ||

ਭਾਵ:

2.1 (ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਟਕ ਵਿਚ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਨਾਟਕ, ਸ਼ਾਵਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਦਇਆ ਤੇ ਬਕ of ਕਾਵੇਰੀ ਨਦੀ (ਬਿਲਕੁਲ ਇਸ ਦੀਆਂ ਕੋਮਲ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਂਗ); ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਖੇਲ ਸੁੰਦਰ Sportive ਮੰਨ ਕੇ 'ਤੇ ਫਾਰਮ ਰੂਟ ਦੀ ਮੰਡਰਾ ਟ੍ਰੀ,
2.2: ਉਹ ਪਲੇਅ ਉਸ ਦੇ ਅਵਤਾਰਾਂ ਦਾ ਕਤਲ The ਭੂਤ in ਸਾਰੇ The ਲੋਕਾ (ਵਰਲਡਜ਼);
ਮੇਰਾ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮ ਖੇਡਦਾ ਹੈ of ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਾਨਾਥ) (ਉਹ ਖੇਲ ਮੇਰੇ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹਨ)

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਲਕਸ਼ਮੀਨੀਵਾਸੇ ਜਗਤਾੰ ਨਿਵਾਸੇ हृदयत्पद्मवासे रविਬੀਮਬਸੇ .
ਜਨਮਾਨਿਸ गुण ਸ਼੍ਰੀਰਾङ੍ਗਵਾਸੇ रमनं ਮਨੋ  ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀ- ਨਿਵਾਸੇ ਜਗਤਤਮ ਨਿਵਾਸੇ ਦਿਲ-ਪਦਮ-ਵਸੇ ਰਵੀ-ਬਿਮਬਾ-ਵਸੇ |
ਕ੍ਰਿਪਾ-ਨਿਵਾਸੇ ਗੁਣਾ-ਬ੍ਰੰਦਾ-ਵਸੇ ਸ਼੍ਰੀਰੰਗਾ-ਵਸੇ ਰਮਤਾਮ ਮਨੋ ਮੈਂ || || ||

ਭਾਵ:

(ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੈ) ਉਹ ਅਬੋਡ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਵਸਦਾ ਹੈ ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ (ਵੈਕੁੰਠ ਵਿਚ), ਉਹ ਨਿਵਾਸ ਉਸ ਵਿਚ ਵਸਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਵਿਸ਼ਵ (ਮੰਦਰਾਂ ਵਿਚ), ਉਹ ਅਬੋਡ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਲੋਟਸ ਦੀ ਦਿਲਭਗਤਾਂ ਦੀ (ਬ੍ਰਹਮ ਚੇਤਨਾ ਵਜੋਂ), ਅਤੇ ਉਹ ਅਬੋਡ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਓਰਬ ਦੀ ਸੂਰਜ (ਸੂਰਜ, ਬ੍ਰਹਮ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ),
3.2: ਜੋ ਕਿ ਅਬੋਡ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਦਇਆ, ਅਤੇ ੳੁਹ ਅਬੋਡ ਉਸ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਗੁਣ;
ਮੇਰਾ ਮਨ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਮਕਾਨ of ਸ਼੍ਰੀ ਰੰਗਾ (ਸ੍ਰੀ ਰੰਗਨਾਥ) (ਉਹ ਨਿਵਾਸ ਮੇਰੇ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹਨ)

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕੀਨ ਪੜ੍ਹੋ ਮਨਸੇਂਦਰਯੈਰਵਾ .
ਬੁਧਿਆਤਮਨਾ ਵਾ प्रकृतिवसभावात् .
ਚਮੀ यद्युतसकलां परस्मे .
ਨਾਰਾਇਣਿਤੀ ਸਮਰਪਿਆਮੀ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਯੇਨਾ ਵਾਕਾ ਮਾਨਸੇ[ਏਆਈ]ndriyair -aa
ਬੁੱਧੀ[ਮੈਨੂੰ]-ਆਤਮਨਾ ਵਾ ਪ੍ਰਕ੍ਰਤਿਹ ਸ੍ਵਭਾਵਾਤ |
ਕਰੋਮੀ ਯਦ-ਯਤ-ਸਕਲਮ ਪਰਸ੍ਮੈ
ਨਾਰਾਯਣਯੇਤਿ ਸਮਰਪਯਾਮਿ ||

ਭਾਵ:

1: (ਜੋ ਵੀ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੇਸਪੀਚਮਨ or ਸੰਵੇਦਕ ਅੰਗ,
2: (ਜੋ ਵੀ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਵਰਤ ਕੇ ਬੁੱਧੀਦਿਲ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਾਂ (ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਨਾਲ) ਦੁਆਰਾ ਕੁਦਰਤੀ ਰੁਝਾਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ,
3: ਜੋ ਵੀ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਭ ਲਈ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਹੋਰ (ਭਾਵ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨਾਲ ਲਗਾਵ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ),
4: (ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਮਰਪਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਸ਼੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਣ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਮੇਘਸ਼ਿਆਮੰ पीकौशेयवासं श्रीवात्साङ्कं ਕੌਸਤੁਭਦਸ਼ਿਤਾङਗਮ .
पुणयोपेतन पुंडरीकायताक्षं ਵਿਸ਼ਨੁਨ ਵੰਧੇ ਸਾਰੇਲੋਕਨਾਥਮ ॥

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਅਨੁਵਾਦ:

ਮੇਘਾ-ਸ਼ਯਾਮਾਮ ਪਯੀਤਾ-ਕੌਸ਼੍ਯ-ਵਾਸਮ ਸ਼੍ਰੀਵਾਤਸ-ਅੰਗਕਮ ਕੌਸ੍ਤੁਭਵੋ[ਏਯੂ]dhabasita-Anggam |
ਪੁੰਨਯੋ [(ਅਯੂ)] ਪੇਟਮ ਪੁੰਨਦਾਰੀਕਾ-[ਏ]ਆਯਤਾ-ਅਕਸਮ ਵਿਸਨ੍ਨੁਮ ਵਨ੍ਦੇ ਸਰ੍ਵ-ਲੋਕਾਯ[ਏਈ]ਕਾ-ਨਾਥਮ ||

ਭਾਵ:

1: (ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਹੈ ਖੂਬਸੂਰਤ ਹਨੇਰਾ ਬੱਦਲ, ਅਤੇ ਕਿਸਨੇ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਪੀਲੇ ਕੱਪੜੇ of ਰੇਸ਼ਮ; ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਨਿਸ਼ਾਨ of ਸ਼੍ਰੀਵਾਤਸਾ ਉਸਦੇ ਛਾਤੀ ਤੇ; ਅਤੇ ਜਿਸਦਾ ਸਰੀਰ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ ਚਮਕ ਦੀ ਕੌਸ਼ਤੁਭਾ ਮਨੀ,
2: ਜਿਸਦਾ ਫਾਰਮ ਹੈ ਪਰੇ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰਤਾ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਨਜ਼ਰ ਹਨ ਵਧਾਇਆ ਜਿਵੇਂ ਕਮਲ ਦੀਆਂ ਪੇਟੀਆਂ; ਅਸੀਂ ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਹੈ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ of ਸਾਰੇ The ਲੋਕਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼ਾਂताकारं ਭੁਜਗਸ਼ਯਨਮ ਪਦਮਨਾਭੰ ਸੁਰੇਸ਼ਮ
ਵਿਸ਼ਵਵਾਦਰਨ गगन सभाधशं ਮੇਘਵਰਨ ਸ਼भाङ्गਮ .
ਲਕਸ਼ਮੀਕਾਂਤੰ ਕਮਲਨਯਨਮ ਯੋਗਿਭਰਧਨੈਲਗਯਮ
ਵੰਧੇ ਵਿਸ਼ਨੁਨ ਭਵਭਯਹਰੰ ਸਾਰੇਲੋਕਨਾਥਮ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼ਾਂਤਾ-ਅਕਾਰਾਮ ਭੁਜਗਾ-ਸ਼ਯਨ੍ਮ ਪਦਮ-ਨਾਭਮ ਸੁਰਾ-ਈਸ਼ਮ
ਵਿਸ਼ਵ-ਆਧਾਰਾਮ ਗਗਨਾ-ਸਦਰਸ਼ਮ ਮੇਘਾ-ਵਰਨਾ ਸ਼ੁਭ-ਅੰਗਗਮ |
ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀ - ਕਾਨ੍ਤਮ ਕਮਲਾ- ਨਯਨਂ ਯੋਗਿਭਿਰ-ਧ੍ਯਾਨਾ-ਗਾਮਯਮ
ਵੰਦੇ ਵਿਸਨੁਮ ਭਾਵਾ-ਭਯ-ਹਰਮ ਸਰਵ-ਲੋਕ-ਏਕਾ-ਨਾਥਮ ||

ਭਾਵ:

1: (ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਸਹਿਜ ਦਿੱਖFree porn at freeporn.com 🍆💦💦😛 ਇਕ ਸੱਪ 'ਤੇ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਅਦੀਸ਼ਾ), ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਕਮਲ ਉਸ ਦੀ ਨਾਭੀ ਤੇਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਦੇਵਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ,
2: ਕੌਣ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਕੌਣ ਹੈ ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਅਕਾਸ਼, ਜਿਸ ਦਾ ਰੰਗ ਬੱਦਲ ਵਰਗਾ ਹੈ (ਨੀਲਾ) ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸੁਹਜ ਸਰੀਰ,
3: ਕੌਣ ਹੈ ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦਾ ਪਤੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਅੱਖਾਂ ਕਮਲ ਵਰਗੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਮੈਡੀਟੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਯੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਯੋਗ,
4: ਉਸ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕੌਣ ਦੁਨਿਆਵੀ ਹੋਂਦ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾ ਦਾ ਮਾਲਕ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.
ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸਰਸਵਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇ ਅਪਰਾਜਿਤਾ ਸਟੁਤੀ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸਟੋਤਰਾ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸਟੋਟਸ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋੜਿਆ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਸਕਾਰ ਸ਼ਾਰਦੇ ਦੇਵੀ काश्मीरपुरवासिन
ਤਵਾਮਹੰ ਚਲਦਾ ਨਿਤ੍ਯਂ ਵਿਦਿਆਦਾਨਮ  ਦੇਹੀ  ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਮਸਤੇ ਸ਼ਾਰਦੇ ਦੇਵੀ ਕਸ਼ਮੀਰਾ ਪੁਰਵਾਸਿਨੀ
ਤ੍ਵਯਾਮham ਪ੍ਰਥਾਯ ਨਿਤ੍ਯ ਵਿਦ੍ਯਾ ਦਨ੍ਮ ਚਾ ਦੇਹਿ ਮੇਰੇ ||

ਭਾਵ:

1: ਦੇਵੀ ਸ਼ਾਰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ, ਜੋ ਕਸ਼ਮੀਰਾ ਦੇ ਨਿਵਾਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
2: ਹੇ ਦੇਵੀ, ਮੈਂ ਸਦਾ (ਗਿਆਨ ਲਈ) ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਗਿਆਨ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ (ਜੋ ਅੰਦਰੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ)।

ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ
ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮੋ ਦੇਵਣੇ ਮਹਾਂਦੇਵ अतिरिक्तै ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः .
ਨਮः ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਭਦ੍ਰਾਯੈ ਨਿਯਤਾ: ਪ੍ਰਣਾਤਾ:  ਤਾਮ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਮੋ ਦੇਵਯੈ ਮਹਾ ਦੇਵਯੈ ਸ਼ਿਵਾਯੈ ਸਤਤ੍ਮ ਨਮ | |
ਨਮh ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਭਦ੍ਰਾਯੈ ਨਿਯਤਾਹ ਪ੍ਰਣਤਾਹ ਸ੍ਮ ਤਮ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਦੇਵੀ, ਨੂੰ ਮਹਾਦੇਵੀਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨਾਲ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ਿਵ (ਦਿ ਸ਼ੁਭ ਇਕ)
1.2: ਸਲਾਮ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ (ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋਣ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਰੋਤ of ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ; ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝੁਕਦੇ ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੇਡ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

रौद्रयै ਨਮੋ नितर्थै ਚਿੰਤਨ ਧੁੱਪੇ ਨਮੋ ਨਮः .
ਜਾਤਸਨਾਇ ਚੇਨਦੂਰਖਿਨ ਸੁਖਾਯੈ ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਰਾਉਦ੍ਰਾਯੈ ਨਮੋ ਨਿਤ੍ਯੈ ਗੌਰੀai ਧਾਤਰ੍ਯੈ ਨਮੋ ਨਮ | |
ਜੋਤਸ੍ਨਾਯੈ ਚੇਨ੍ਦੁ ਰੁਪ੍ਯੈ Su ਸੁਖਾਯੈ ਸਤਤਾਮ ਨਮ || || || ||

ਭਾਵ:

2.1: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕਸਲਾਮ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀਇਕ ਚਮਕਦਾ ਅਤੇ ਸਮਰਥਕ ਦੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ.
2.2: ਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨੂੰ, ਜਿਸ ਕੋਲ ਇਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਚਮਕ ਹੈ ਮੂਨਲਾਈਟ ਨਾਈਟਅਤੇ ਚਮਕਦਾਰ ਫਾਰਮ ਦੀ ਚੰਦਰਮਾ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ.

ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ
ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕਲੀਆਂ ਪ੍ਰਣਾਤਾ ਬਿਰਧੈ ਸਿਡਾਇ ਕੁਰੋਮੋ ਨਮੋ ਨਮः .
ਨੈਰੀਅਟੈ ਭੂਭ੍ਰਤੀਂ ਧਿਆਨਮੁੱਖ ਸ਼ਰਤਾਂ ਉਹ ਨਮੋ ਨਮः ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਲਯਾਨੈai ਪ੍ਰਾਣਾਤਾ ਵਰਦ੍ਧ੍ਯੈ ਸਿਧ੍ਯੈ ਕੁਰ੍ਮੋ ਨਮੋ ਨਮh |
ਨੈਅਰ੍ਤ੍ਯੈ ਭੂਭ੍ਰਤਾਮ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮ੍ਯੈ ਸ਼ਰ੍ਵਾਣ੍ਯੈ ਨਮੋ ਨਮh || || ||

ਭਾਵ:

3.1: ਅਸੀਂ ਝੁਕਦੇ ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਜੋ ਸਰੋਤ ਹੈ ਵੈਲਫੇਅਰ, ਕੌਣ ਹੈ ਮਹਾਨਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ,
3.2: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਖੇਡ ਕੌਣ ਹੈ ਨਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਹਿਯੋਗੀ The ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਪਤਨੀ of ਸ਼ਿਵ(ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ, ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਅਤੇ ਤਬਾਹੀ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ ਯੋਜਨਾ ਵਿਚ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਬਦਗਾਯੈ ਦੁਰਗਪਾਰਾਯੈ ਸਾਰਾਯੈ ਸਰਕਾਰਣੀ .
ਖਤਿਆਈ ਅੰਕਟਾਵ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾਯੈ धूसयै ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਦੁਰਗਾਯੈ ਦੁਰਗਾ ਪਰਾਹੈ ਸਾਰੈ ਸਭੈ ਕਰਿਣੈ |
ਖ੍ਯਤਾਯੈ ਤਥੈਵ ਕਸ਼੍ਣਾਯੈ ਧੁਮ੍ਰਾਯੈ ਸਤਤ੍ਮ ਨਮ || || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਨਮਸਕਾਰ) ਦੁਰਗਾ, ਜੋ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਰਾਸਿੰਗ ਵੱਧ ਮੁਸ਼ਕਲ ਅਤੇ ਖ਼ਤਰੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ of ਸਾਰੇ ਕਾਰਨ.
4.2: ਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨੂੰ, ਕੌਣ ਹੈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਚਨਾ ਵਿਚ) ਹੁਣੇ ਹੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹ ਹੈ ਹਨੇਰੇ ਅਤੇ ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ (ਧਿਆਨ ਵਿਚ).

ਬੇਦਾਅਵਾ:

ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਗੁਰੂ ਸ਼ੀਸ਼ਾ

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਸੰਧਿਆ ਉਹ ਤਿੰਨ ਸ਼ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਗਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਤੇ ਸੌਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਣਾਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਦਿਨ ਦੇ 3 ਪੜਾਵਾਂ ਲਈ ਹੈ. ਇਹ ਸ਼ਲੋਕ ਜਾਂ ਸਲੋਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਨ.

ਗੁਰੂ ਸ਼ੀਸ਼ਾ
ਫੋਟੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ: www.hinduhumanrights.info

ਤੁਹਾਡੇ ਜਾਗਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ:

कराग्रे वसते लक्ष्मीः करमुले सरस्वती।
ਕਰਤੈ ਤੁ ਗੋਵਿੰਦ: ਪ੍ਰਭੋਕ ਕਰ ਦਰਸ਼ਨ॥
ਸਮੁੰसने देवि पर्वतस्तण्डमंडले।
विष्णुत्सਤਿ नमस्तुभ्यं पादस्पर्श क्ष्मस्व मे॥
ਵਸੁਦੇਵਸੁਤਮਂ ਦੇਵਂ ਕੰਸਚਨਮੂਰਦ੍ਰਣਮ੍।
ਦੇਵਕੀਪਰਮਾਨੰਦਮ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਂ ਵੰਦੇ जगद्गुरुम्॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਰਗਰੇ ਵਾਸਤ ਲਕਸ਼ਮੀਹੀ ਕਰਮੂਲੇ ਸਰਸਵਤੀ |
ਕਾਰਾ-ਮਧਯ ਤੁ ਗੋਵਿੰਦਹ ਪ੍ਰਭਾਤੇ ਕਰ-ਦਰਸ਼ਨਮ ||

ਸਮੁੰਦਰ-ਵਸਾਣੇ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤਾ-ਥਾਣਾ-ਮੰਡਲੇ |
ਵਿਸ਼ਨੂਪਟਨੀ
ਨਮਸ-ਤੁਭਯਮ ਪਾਦਾ-ਸਪ੍ਰੇਸ਼ਮ ਕਸ਼ਮਸ੍ਵਾ ਮੈਂ ||

ਵਾਸੁਦੇਵ-ਸੁਤਨ ਦੇਵਮ ਕਾਂਸਾ-ਚਾਨੁਰਾ-ਮਾਰਦਾਨਮ |
ਦੇਵਕੀ para ਪਰਮਾ
ਨੰਦਮ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾਮ ਵੰਦੇ ਜਗਦ-ਗੁਰੂਮ ||

ਭਾਵ: ਧਨ ਦੀ ਦੇਵੀ, ਲਕਸ਼ਮੀ ਉਂਗਲਾਂ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਗਿਆਨ ਦੀ ਦੇਵੀ, ਸਰਸਵਤੀ ਹਥੇਲੀ ਦੇ ਅਧਾਰ' ਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ (ਗੋਵਿਦਾ) ਹਥੇਲੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਹਰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਥੇਲੀ ਵੱਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.

ਓਹ! ਧਰਤੀ ਧਰਤੀ, ਸਮੁੰਦਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੱਪੜੇ ਹਨ, ਪਹਾੜ ਤੁਹਾਡੀ ਛਾਤੀ ਹਨ, ਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਪਤਨੀ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਝੁਕਦਾ ਹਾਂ. ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਛੋਹ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰੋ.
ਵਾਸੂਦੇਵ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ (ਭੂਤ) ਕੰਸ ਅਤੇ ਚਨੂਰਾ, ਦੇਵਕੀ (ਮਾਂ) ਦੀ, ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ, ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਗੁਰੂ, ਸ਼੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ: -

यज्ञ वातानुषिनः सन्तो मुच्छ्यन्ते सर्वकिल्द्रैः।
ਭੁਜ੍ਜਤੇ ਤੇਵਧਂ ਪਾਪਾ ਹੈ ਪਚ੍ਛਤ੍ਤਮਸ੍ਥਾ॥
यत्करोधी यਦश्नासि यਜहोती दादासि यत्।
यत्तपस्यसि कौंतेय तलकुंव मदर्पणम्॥
ਅਹਂ ਵਰਸ਼੍ਵਣਰੋ ਭੂਪਤਿ ਗ੍ਰਣਿਣਂ ਦਿਹਮਾਸ਼੍ਰਿਤः।
प्राणापानन समाੁਚਿਤੁः ਪਚਾਮ੍ਯਨ੍ਨੁਂ ਚਤੂर्ੋਗम्।
नाव ਸਹਿ ਨਾਮਵਤੁ ਸਹਿ ਨੌਬਤੁ ਸਹਿ ਵੀਰਿਣ ਕਰਵਾਵਹੈ॥
तेजस्वि ਨਾਘੀਤਮਸਤੁ ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਸ਼ਾਵਹੈ।
ॐ ਸ਼ਾਂਤੀ: ਸ਼ਾਂਤੀ

ਅਨੁਵਾਦ:

ਯਜ੍ -ਾ ish ਸ਼ਿਸ਼੍ਟਾ sh ਸ਼ੀਨਾਹ ਸੰਤੋ ਮੋਚਯਾਨ੍ਤੇ ਸਰ੍ਵ-ਕਿਲਬੀਸ਼ਿਹ |
ਭੂੰਜਤੇ
ਤੇ ਟੀਵੀਘਮ ਪਾਪਾ ਤੂੰ ਪਚਨਤਿਆਤਮ-ਕਰਣਾਤ ||

ਯਤ kar ਕਰੋਸ਼ੀ ਯਦਸ਼ਨਾਸੀ ਯਜ ਯਜ-ਜੁਹੋਸ਼ੀ ਦਾਦਾਸੀ ਯਾਤ |
ਯਾਤ tap ਤਪਸੀਸੀ
ਕੌਂਤ੍ਯ ਤਤ-ਕੁਰੁਸ਼੍ਵਾ ਮਦਰ੍ਪਣਮ ||

ਓਮ ਸਾਹਾ ਨਾ-ਵਾਵਤੁ ਸਾਹਾ ਨੌ ਭੂਨਾਕਤੁ ਸਾਹਾ ਵਰਿਯਮ ਕਰਵਾ-ਵਹਾਈ |
ਤੇਜਸਵੀ
ਨਾ-ਵਧਿ-ਤਮਸਤੁ ਮਾਂ ਵਿਦਵਿਸ਼ਾ-ਵਹਾਈ ||
ਓਮ ਸ਼ਾਂਤੀਹ ਸ਼ਾਂਤੀਹ ਸ਼ਾਂਤੀਹੀ

ਭਾਵ: ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਭਗਤ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ) ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ (ਯੱਗ) ਕੁਰਬਾਨੀ ਲਈ. ਦੂਸਰੇ ਜਿਹੜੇ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਲਈ ਭੋਜਨ ਪਕਾਉਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ “ਪਾਪ ਖਾਂਦਾ ਹੈ.”

ਓ! ਕੌਂਟੀਆ (ਅਰਜੁਨ), ਕੁੰਤੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਖਾਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਲੀਦਾਨ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ. ਜੋ ਵੀ ਤਪੱਸਿਆ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਭੇਟ ਵਜੋਂ ਕਰੋ.
“ਮੈਂ ਇਨਸਾਨਾਂ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਵਿਚ ਵੀ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਅੱਗ ਹਾਂ ਜੋ ਚਾਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਹਜ਼ਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਾਹ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ.”

ਓਹ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਬਚਾਓ. ਆਓ ਇਕੱਠੇ ਰੱਬੀ ਕੰਮ ਕਰੀਏ. ਸਾਡਾ ਗਿਆਨ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋਣ ਦਿਓ. ਆਓ ਆਪਾਂ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਨਾਲ ਈਰਖਾ ਨਾ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਆਓ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਸਦਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਜੀਓ.

ਸੌਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ:

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਯੇ ਵਸੂਦੇ ਹਰ੍ਯੇ ਪ੍ਰਮਾਤ੍ਮਨੇ।
प्रणतक्लेशनाशाय गोविंदाय नमो नमः॥
ਕਰਚਰਣਿਤਂ ਵਕ ਕਜ੍ਣ ਕਰਮਜਂ ਵਾ
श्रवणनयनजं वा मानस वाप पूजाम्।
ਵਿਮਿਤਮਵਿਹਿਤਂ ਜਾਂ ਸਰ੍ਵਮੇਤ੍ਤ੍ਵਕਮ੍
ਜੈ ਜੈ ਸੁਣਾਬਦੇ ਸ਼੍ਰੀ ਮਹਾਦੇਵ ਸ਼ਾਂਸ਼॥
ਚਵਮੇਵ ਮਾਤਾ ਚ ਪਿਤਾ ਪੂਜਾਵਦ
परमात्मा बन्धुश्च सखा पूजामेव।
ਪ੍ਯਾਮ੍ਵੇਦ ਵਿਦ੍ਯਾ ਦ੍ਰਵਿਤੇ ਪੂਵਯੇਵ
चैमेव सर्वं मम देवदेव॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾਯਾ ਵਾਸੁਦੇਵਾਇਆ ਹਰੈ ਪਰਮਾਤ੍ਮਨੇ |
ਪ੍ਰਣਾਤ-ਕਲੇਸ਼ਾ-ਨਾਸ਼ਾਯ
ਗੋਵਿੰਦਾਯ ਨਮੋ ਨਮ || ||

ਕਾਰਾ-ਚਰਨ-ਕ੍ਰੁਤਮ ਵਾਕ-ਕਾਇਆ-ਜਾਮ ਕਰਮਜਮ ਵਾ
ਸ਼ਰਵਣਾ-ਨਯਨਜਾਮ
ਵਾ ਮਨਸਮ ਵਾ- ਅਪਾਰਾਧਮ |
ਵਿਹਿਤਮ-ਅਵਿਹਿਤਮ
ਵਾ ਸਰ੍ਵ-ਮੈਂ-ਤਤ ਕ੍ਸ਼ਮਸ੍ਵ ਜਯਾ ਜਯ ਕਰੁਣਾਬਧੇ
ਸ਼੍ਰੀ ਮਹਾਦੇਵਾ ਸ਼ੰਭੋ ||

ਤਵਮੇਵਾ maataa cha pitaa tvameva tvameva ਬੰਧੁਸ਼-ਚਾ ਸਖਾ ਟੀਵੀਮੇਵਾ |
ਤਵਮੇਵਾ
ਵਿਦਿਆ ਦ੍ਰਾਵਿਣਂ ਤ੍ਯਮੇਮੇਵ ਤ੍ਯਮੇਮੇ ਸਰ੍ਵਮ ਮਮ ਦੇਵ- ਦੇਵ ||

ਭਾਵ: ਮੈਂ ਵਾਸੂਦੇਵ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁਖ, ਦੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਦੀ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਪੁਛਦੇ ਹਨ.

ਓਹ! ਮਹਾਦੇਵ, ਦਇਆ ਦੇ ਸਾਗਰ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰੋ ਜੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ, ਪੈਰਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਬੋਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਦੇਹ ਦੁਆਰਾ, ਆਪਣੇ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ, ਅੱਖਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੁਆਰਾ, ਕੁਝ ਗਲਤ, ਜਾਣ-ਬੁੱਝ ਕੇ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ. ਜਿੱਤ ਤੁਹਾਡੀ ਹੋਵੇ।

ਓਹ! ਰੱਬ! (ਹੇ ਸੁਪਰੀਮ ਜੀਵ) ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਗਿਆਨ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਦੌਲਤ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਕੁਝ ਹੋ
ਮੈਨੂੰ.

ਕ੍ਰੈਡਿਟ: ਸ੍ਵਾਧ੍ਯੈ ਪਰਿਵਰwar

ਬੇਤਰਤੀਬੇ ਰੂਪ